意味 | 例文 (999件) |
かくにんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49946件
無感覚にする例文帳に追加
make insensitive - 日本語WordNet
とにかく、寝たいんだ。例文帳に追加
All I want to do now is sleep. - Tatoeba例文
さて、とにかくなんだって?例文帳に追加
Well, what is it, anyway? - Robert Louis Stevenson『宝島』
確認員例文帳に追加
Confirmation Personnel - 日本法令外国語訳データベースシステム
確認の区分例文帳に追加
Classification of Certification - 日本法令外国語訳データベースシステム
確認審決例文帳に追加
確認申請例文帳に追加
Petitions for Declaratory Decisions - 特許庁
鬼の霍乱{かくらん}例文帳に追加
The strongest are not proof against illness. - 斎藤和英大辞典
とにかく私は元気です。例文帳に追加
Anyhow I am fine. - Weblio Email例文集
1.本人確認例文帳に追加
1. Customer Identity Verification - 金融庁
本人確認装置例文帳に追加
IDENTITY VERIFICATION DEVICE - 特許庁
本人確認装置例文帳に追加
PERSONAL IDENTIFICATION APPARATUS - 特許庁
ケーブル間隔確認具例文帳に追加
CABLE INTERVAL CONFIRMATION TOOL - 特許庁
遠隔画像確認装置例文帳に追加
REMOTE IMAGE CONFIRMATION DEVICE - 特許庁
確認ください例文帳に追加
Please check - Weblio Email例文集
確認してね例文帳に追加
Double check for me - Weblio Email例文集
確認です。例文帳に追加
Confirmed. - Weblio Email例文集
確認をする例文帳に追加
Do confirmation - Weblio Email例文集
確認下さい例文帳に追加
Check please - Weblio Email例文集
確認事項例文帳に追加
Confirmation items - Weblio Email例文集
確認ですが、例文帳に追加
this is to confirm - Weblio Email例文集
二重人格.例文帳に追加
a dual character [personality] - 研究社 新英和中辞典
二重人格例文帳に追加
a dual personality - 斎藤和英大辞典
責任内閣例文帳に追加
a responsible cabinet - 斎藤和英大辞典
未確認の種例文帳に追加
an unidentified species - 日本語WordNet
未確認の噂例文帳に追加
unconfirmed rumors - 日本語WordNet
確認する例文帳に追加
of a person, to confirm something - EDR日英対訳辞書
買約確認例文帳に追加
confirmation of purchase - Eゲイト英和辞典
二重人格例文帳に追加
dual personality - Eゲイト英和辞典
同意の確認例文帳に追加
Confirmation of consent - 日本法令外国語訳データベースシステム
確認の義務例文帳に追加
Duty of Confirmation - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |