例文 (999件) |
かしとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49844件
しかし、1867年。例文帳に追加
However, the following occurred in 1867. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当座貸例文帳に追加
cash credit - 斎藤和英大辞典
とても恥ずかしい。例文帳に追加
I am very embarrassed - Weblio Email例文集
とても恥ずかしい例文帳に追加
Really embarrassing - Weblio Email例文集
なんとかします例文帳に追加
I'll do something about it. - Weblio Email例文集
ほんとうかしら.例文帳に追加
I wonder if it is true. - 研究社 新和英中辞典
おめかしすること例文帳に追加
sprucing up - 日本語WordNet
かしこいこと例文帳に追加
the characteristic of being clever - EDR日英対訳辞書
おかしなことです。例文帳に追加
Funny. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
しかしそれは本当か例文帳に追加
But is that true? - 斎藤和英大辞典
透かしシステムと透かしと透かし像を提供する方法例文帳に追加
WATERMARK SYSTEM AND METHOD FOR PROVIDING WATERMARK AND WATERMARK IMAGE - 特許庁
何とかして, どうかこうかして.例文帳に追加
in some way (or other) - 研究社 新英和中辞典
ほのめかしの言葉.例文帳に追加
an insinuating remark - 研究社 新英和中辞典
おかしな人ね.例文帳に追加
You are a strange man! - 研究社 新和英中辞典
本当かしら.例文帳に追加
I wonder if it's true. - 研究社 新和英中辞典
本当かしら例文帳に追加
I wonder if it can be true. - 斎藤和英大辞典
何事かしら例文帳に追加
I wonder what the matter can be. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |