1016万例文収録!

「かとだ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かとだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かとだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49912



例文

華やかだこと。例文帳に追加

It's gorgeous. - Tatoeba例文

誰だと思うか例文帳に追加

Who do you think it is?  - 斎藤和英大辞典

なかなか遊んだ人だ例文帳に追加

He has seen lifeseen much of life.  - 斎藤和英大辞典

なんだか好かない人だ例文帳に追加

Somehow I don't like him.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼とは知己だ例文帳に追加

I know him.  - 斎藤和英大辞典


例文

:-(と:-)は顔文字だ例文帳に追加

:-( and :-) are emoticons  - 日本語WordNet

と、彼は叫んだ。例文帳に追加

he cried.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

と彼は叫んだ。例文帳に追加

he cried.  - James Joyce『カウンターパーツ』

と彼は叫んだ。例文帳に追加

he cried.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

「一週間だと!例文帳に追加

"A week!  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

と彼は叫んだ。例文帳に追加

he exclaimed.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

人のからだ例文帳に追加

one's body  - EDR日英対訳辞書

それは確かだ, そのとおりだ.例文帳に追加

That's for sure.  - 研究社 新英和中辞典

「火事だ」と彼は叫んだ。例文帳に追加

"Fire!", he cried. - Tatoeba例文

「火事だ」と彼は叫んだ。例文帳に追加

"Fire" he cried.  - Tanaka Corpus

「火事だ!」とトムは叫んだ。例文帳に追加

"Fire!" Tom cried. - Tatoeba例文

「火事だ!」とトムは叫んだ。例文帳に追加

Tom shouted, "There's a fire!" - Tatoeba例文

だいじな友だち、昔からの友だち。例文帳に追加

`a dear friend, and an old friend.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

(誰かと問われて)僕だ例文帳に追加

It is I  - 斎藤和英大辞典

とにかく人が大好きだ例文帳に追加

Anyway, I just love people.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

彼は機知に富んだ人だ。例文帳に追加

He is a man of wit. - Tatoeba例文

疲れてるだけだと思う。例文帳に追加

I think I'm just tired. - Tatoeba例文

彼女とはもうだめだ例文帳に追加

It's all over with her. - Eゲイト英和辞典

彼は機知に富んだ人だ。例文帳に追加

He is a man of wit.  - Tanaka Corpus

`off' だと `LF' だけが使われる。例文帳に追加

Otherwise (default) only `LF' is used.  - JM

松平(戸田)(まつだいら(とだ))家例文帳に追加

The Matsudaira (Toda) family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はとても穏やかだよ。例文帳に追加

He's very calm. - Tatoeba例文

船がだんだん遠ざかる例文帳に追加

A ship recedes from view.  - 斎藤和英大辞典

死んだ人のからだ例文帳に追加

a dead person's body  - EDR日英対訳辞書

「だいぶ年寄りだったから、」例文帳に追加

"She was so old,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

だって取るんだから例文帳に追加

if I took it  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

彼は80歳代だ例文帳に追加

He is in the 80's. - Eゲイト英和辞典

彼は 8 歳だ.例文帳に追加

He's eight.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 18 歳だ.例文帳に追加

He's eighteen.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 80 歳だ.例文帳に追加

He's eighty.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 11 歳だ.例文帳に追加

He's eleven.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 15 歳だ.例文帳に追加

He's fifteen.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 50 歳だ.例文帳に追加

He's fifty.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 5 歳だ.例文帳に追加

He's five.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 40 歳だ.例文帳に追加

He's forty.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 4 歳だ.例文帳に追加

He's four.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 14 歳だ.例文帳に追加

He's fourteen.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 100 歳だ.例文帳に追加

He's a hundred.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 9 歳だ.例文帳に追加

He's nine.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 19 歳だ.例文帳に追加

He's nineteen.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 90 歳だ.例文帳に追加

He's ninety.  - 研究社 新英和中辞典

彼は20歳だ.例文帳に追加

He's twenty years of age.  - 研究社 新英和中辞典

彼は1歳だ.例文帳に追加

He's one year old.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 1 歳だ.例文帳に追加

He's one.  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼は 7 歳だ.例文帳に追加

He's seven.  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS