1016万例文収録!

「かとだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かとだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かとだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49912



例文

彼は 17 歳だ.例文帳に追加

He's seventeen.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 70 歳だ.例文帳に追加

He's seventy.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 6 歳だ.例文帳に追加

He's six.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 16 歳だ.例文帳に追加

He's sixteen.  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼は 60 歳だ.例文帳に追加

He's sixty.  - 研究社 新英和中辞典


例文

彼は 10 歳だ.例文帳に追加

He's ten.  - 研究社 新英和中辞典

彼女は 13 歳だ.例文帳に追加

She's thirteen.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 30 歳だ.例文帳に追加

He's thirty.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 3 歳だ.例文帳に追加

He's three.  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼は 12 歳だ.例文帳に追加

He's twelve.  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼女は 20 歳だ.例文帳に追加

She's twenty.  - 研究社 新英和中辞典

彼は 2 歳だ.例文帳に追加

He's two.  - 研究社 新英和中辞典

彼とは仲よしだ.例文帳に追加

I'm pally with him.  - 研究社 新英和中辞典

だれのことですか.例文帳に追加

Who do you mean?  - 研究社 新英和中辞典

真実だとわかる例文帳に追加

proved to be true  - 日本語WordNet

とかれを呼んだ。例文帳に追加

she called him.  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

だれがとかした?」例文帳に追加

"Who melted her?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「うでだと、このばか。例文帳に追加

`An arm, you goose!  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

かじとりが叫んだ。例文帳に追加

cries the coxswain,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「おかしなことだ」例文帳に追加

"It is passing queer,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「確かかね」「確かだとも」.例文帳に追加

Are you sure?"—“Absolutely!"  - 研究社 新英和中辞典

このことは本当だと思うだろうか。例文帳に追加

Do you think this is true?  - 浜島書店 Catch a Wave

とてもよくないことだ。時間の無駄だ。例文帳に追加

and evil waste of time;  - Ouida『フランダースの犬』

噂だと彼女はスリだそうだ。例文帳に追加

Rumor says that she is a pickpocket. - Tatoeba例文

彼に助けてと頼んだがむだだった例文帳に追加

I vainly asked him to help me. - Eゲイト英和辞典

噂だと彼女はスリだそうだ。例文帳に追加

Rumor says that she is a pickpocket.  - Tanaka Corpus

人の見かけにだまされてはだめだ.例文帳に追加

You should not be misled by a person's appearance.  - 研究社 新英和中辞典

当然の報いを受けただけだからだ。例文帳に追加

He had only received his deserts.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

だめだ、それは時間がかかる。だめだ。そのままにしとけ!例文帳に追加

No, that would take a long time. No. Just leave it!  - Weblio Email例文集

誰かと一緒だったの?例文帳に追加

Was anybody with you? - Tatoeba例文

誰かと一緒だったの?例文帳に追加

Were you with anyone? - Tatoeba例文

彼はとても寛大だ例文帳に追加

jolly decent of him  - 日本語WordNet

バスだと時間がかかるよ。例文帳に追加

The bus will take time. - Tatoeba例文

「だが彼女は断るだろう?」例文帳に追加

"But she will refuse."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

これだけありゃひとかどの身代だ例文帳に追加

It is quite a fortune.  - 斎藤和英大辞典

太宰ってなんか読んだことないんだわ。例文帳に追加

I've never read Dasai. - Tatoeba例文

何といっても友だちの仲だからね.例文帳に追加

After all, we are friends.  - 研究社 新英和中辞典

彼はだれの友達ですか。例文帳に追加

Whose friend is he? - Tatoeba例文

彼はだれの友達ですか。例文帳に追加

Whose friend is he?  - Tanaka Corpus

誰と行くか例文帳に追加

With whom are you going?  - 斎藤和英大辞典

と誰かが叫ぶ。例文帳に追加

shouted another.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

「しかし誰と?」例文帳に追加

"But to whom?"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

——二人ともあーだこーだと文句ばかり例文帳に追加

--the way those two bustled about  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「彼は試合に勝てるだろうか」「残念だけどだめだと思う」例文帳に追加

“Will he be able to win the game?"“I'm afraid not." - Eゲイト英和辞典

「家にとじこもってばかりだからだ」例文帳に追加

"You stay too much indoors,"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

とても高価だ。例文帳に追加

It is very expensive.  - Weblio Email例文集

彼らと遊んだ。例文帳に追加

I played with them.  - Weblio Email例文集

彼らと遊んだ。例文帳に追加

I hung out with them.  - Weblio Email例文集

彼は智の人だ例文帳に追加

He is an intellectual.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼とは知己だ例文帳に追加

I am acquainted with him  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS