1016万例文収録!

「かろ」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かろに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かろの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

300円かからないよ。例文帳に追加

It won't cost three hundred yen. - Tatoeba例文

おろかなはかりごと例文帳に追加

a silly plan  - EDR日英対訳辞書

日が暮れかかるころ例文帳に追加

the time when the sun is about to set  - EDR日英対訳辞書

日が暮れかかるころに例文帳に追加

dusk  - EDR日英対訳辞書

例文

よろしかったでしょうか。例文帳に追加

Was it acceptable? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

かゆいところはどこですか。例文帳に追加

Where does it itch? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

仕事に取りかかろう。例文帳に追加

Let's get down to business.  - Tanaka Corpus

なかなかおもしろそうです。例文帳に追加

That sounds really interesting.  - Tanaka Corpus

すぐ仕事にかかろう。例文帳に追加

Let's begin our work at once.  - Tanaka Corpus

例文

さあ仕事にかかろう。例文帳に追加

Now, let's turn to work.  - Tanaka Corpus

例文

禿(かむろ):おかっぱ頭。例文帳に追加

Kamuro: Bobbed hair.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書き換え可能な論理回路例文帳に追加

REWRITABLE LOGICAL CIRCUIT - 特許庁

「しかし、わかっておろうな。」例文帳に追加

"But you can understand,"  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

はやく渡ろう!」とかかし。例文帳に追加

cried the Scarecrow. "Let us cross over."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「そうかい、でもわかるだろ」例文帳に追加

"Aye, but you see,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「わかったか、やろうども?」例文帳に追加

"Do you agree, my bullies?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そろそろ彼が来る頃です。例文帳に追加

It is now around the time that he will come.  - Weblio Email例文集

もうそろそろ蚊の出る頃だ.例文帳に追加

We'll soon have mosquitoes.  - 研究社 新和英中辞典

いろいろの心尽し過分に思うぞ例文帳に追加

I appreciate your kindness.  - 斎藤和英大辞典

彼はそろそろ快くなる例文帳に追加

He is gradually recoveringrecovering by slow degreesslowly picking upgathering up his crumbs.  - 斎藤和英大辞典

その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。例文帳に追加

The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. - Tatoeba例文

その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。例文帳に追加

The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. - Tatoeba例文

その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。例文帳に追加

The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000. - Tatoeba例文

その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。例文帳に追加

The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.  - Tanaka Corpus

彼女もそろそろ薹が立ってきた.なにしろもう30近いから.例文帳に追加

She's getting on; she's nearing thirty.  - 研究社 新和英中辞典

いろいろな国にいろいろな習慣がある例文帳に追加

So many countries, so many customs. - 英語ことわざ教訓辞典

鼻が高かろうと低かろうとうまれつきだからしかたがない例文帳に追加

I can not help the shape of my nose.  - 斎藤和英大辞典

あなたへの謝礼金は200000円でよろしいでしょうか?例文帳に追加

How's 200,000 yen for your reward?  - Weblio Email例文集

調査が必要だろうとなかろうと例文帳に追加

Whether the inspection is required or not  - Weblio Email例文集

じゃあ、私もそろそろ寝ようかな。例文帳に追加

Alright, well I think I might go to sleep now.  - Weblio Email例文集

私はいろいろな場所に出かける。例文帳に追加

I go out to lots of different places.  - Weblio Email例文集

私たちはそろそろ寝ましょうか。例文帳に追加

Shall we go to bed soon?  - Weblio Email例文集

私たちはそろそろ寝ましょうか。例文帳に追加

Shall we sleep soon?  - Weblio Email例文集

もうそろそろ行かないといけない。例文帳に追加

I have to go soon.  - Weblio Email例文集

いろいろな場所に出かける。例文帳に追加

I go out to lots of different places.  - Weblio Email例文集

私たちはそろそろ休憩しますか?例文帳に追加

Shall we take a break now?  - Weblio Email例文集

私たちはそろそろ行きましょうか?例文帳に追加

Shall we get going now?  - Weblio Email例文集

私はただおろおろするばかりだった。例文帳に追加

All I did was get flustered.  - Weblio Email例文集

私たちはそろそろ寝ようか。例文帳に追加

Shall we sleep soon?  - Weblio Email例文集

彼は家の中をうろうろしている。例文帳に追加

He is hanging about at home.  - Weblio Email例文集

私はそろそろ寝ようかな。例文帳に追加

Should I go to bed soon?  - Weblio Email例文集

それはそろそろ潮時かもしれない。例文帳に追加

That might be the right time soon.  - Weblio Email例文集

私はいろいろな先生から学んだ。例文帳に追加

I learned from many teachers.  - Weblio Email例文集

私はそろそろ出かけるね。例文帳に追加

I am going to go out soon, alright?  - Weblio Email例文集

彼らはいろいろなことを勘違いする。例文帳に追加

They misunderstand many things.  - Weblio Email例文集

そろそろ新橋へ向かいます。例文帳に追加

I head to Shinabashi soon. - Weblio Email例文集

私はそろそろ出かけます。例文帳に追加

I am going to go out soon. - Weblio Email例文集

私はそろそろ出かけます。例文帳に追加

I am going to leave soon. - Weblio Email例文集

私たちはそろそろ行きましょうか。例文帳に追加

Shall we go soon? - Weblio Email例文集

例文

そろそろ行かなくてはなりません。例文帳に追加

I have to get going now. - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS