1016万例文収録!

「きくば」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きくばに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きくばの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22480



例文

気配り.例文帳に追加

delicate attention  - 研究社 新英和中辞典

菊版例文帳に追加

an octavo  - 斎藤和英大辞典

気配り例文帳に追加

careful attention  - EDR日英対訳辞書

はばのきく例文帳に追加

a person who has a strong influence  - EDR日英対訳辞書

例文

幅が利く例文帳に追加

to have influence (over others  - 斎藤和英大辞典


例文

晩咲きの菊例文帳に追加

a late-blooming chrysanthemum  - EDR日英対訳辞書

翼付き杭例文帳に追加

PILE WITH BLADE - 特許庁

翼付き杭例文帳に追加

PILE WITH WING - 特許庁

買収のきく役人.例文帳に追加

a corruptible official  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼女はしばしば彼の意見を聞く。例文帳に追加

She often asks his opinion. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

耳をそばだてて聞く例文帳に追加

to listen  - 斎藤和英大辞典

菊阪盲目長屋の場例文帳に追加

Kikusaka Mekurame Nagaya scene  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

羽ばたき駆動モジュール例文帳に追加

FLUTTERING DRIVE MODULE - 特許庁

垂直ばね式くさび例文帳に追加

VERTICAL SPRING TYPE WEDGE - 特許庁

規模が大きく,すばらしいながめ例文帳に追加

a magnificent view  - EDR日英対訳辞書

きく体を伸ばしましょう。例文帳に追加

Stretch as much as you could. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

変形量Aは大きくばらつく。例文帳に追加

The deformation quantity A varies greatly. - 特許庁

「あれは大きく言えば同類なんだよ」例文帳に追加

"They're a large family,"  - JACK LONDON『影と光』

気配りする例文帳に追加

to pay careful attention to something  - EDR日英対訳辞書

バネ付きクランプ例文帳に追加

CLAMP WITH SPRING - 特許庁

復水器管板例文帳に追加

CONDENSER TUBE PLATE - 特許庁

当選金付きくじ販売システム、当選金付きくじ販売装置、および当選金付きくじ販売プログラム例文帳に追加

SYSTEM, DEVICE AND PROGRAM FOR SELLING LOTTERY WITH PRIZE MONEY - 特許庁

彼は金持ちなので幅がきく.例文帳に追加

His wealth renders him influential.  - 研究社 新英和中辞典

きく商売をしている例文帳に追加

He does business in largeon a large scale.  - 斎藤和英大辞典

評判やうわさを大きくする例文帳に追加

to make a reputation or rumor grow  - EDR日英対訳辞書

きく厚い撥を用いる。例文帳に追加

It is played with big, thick bachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこでシルバーは声を大きくして、例文帳に追加

--raising his voice  - Robert Louis Stevenson『宝島』

気配りをする例文帳に追加

to be carefulvigilantwatchfulon the watchon the lookouton the alert  - 斎藤和英大辞典

菊の栽培法例文帳に追加

the method of cultivating chrysanthemumshow to grow chrysanthemums  - 斎藤和英大辞典

気配りをする求婚者例文帳に追加

an attentive suitor  - 日本語WordNet

潮風菊という草花例文帳に追加

a plant named chrysanthemum decaisnea  - EDR日英対訳辞書

菊坂盲目長屋の場*例文帳に追加

Kikusaka Mekurame Nagaya scene*  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菊坂道玄借家の場*例文帳に追加

Kikusaka Dogen Shakuya scene*  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菊坂道玄借家の場例文帳に追加

Kikusaka Dogen Shakuya scene  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

釣鐘の様な奴で、小さく叩けば小さく鳴り、大きく叩けば大きく響く。例文帳に追加

He is like a hanging bell, when you hit softly it rings little, and when you hit stronger it sound big.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俳名:菊善、芝賞。例文帳に追加

His haimyo was Kikuzen and Shisho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

締め付けバンド付き靴例文帳に追加

SHOE WITH CLAMPING BAND - 特許庁

ロック式組立箱例文帳に追加

LOCK-TYPE ASSEMBLY BOX - 特許庁

バッテリー液口栓例文帳に追加

BATTERY LIQUID VENT PLUG - 特許庁

携帯式クーラーバッグ例文帳に追加

PORTABLE COOLER BAG - 特許庁

免疫クロマトディバイス例文帳に追加

IMMUNOCHROMATO DEVICE - 特許庁

免疫クロマトデバイス例文帳に追加

IMMUNOCHROMATOGRAPAHIC DEVICE - 特許庁

バケット式クレーン装置例文帳に追加

BUCKET TYPE CRANE GEAR - 特許庁

勾配付きクレイドル装置例文帳に追加

GRADIENT CRADLE DEVICE - 特許庁

バケット式掘削機例文帳に追加

BUCKET EXCAVATOR - 特許庁

バケット式車椅子例文帳に追加

BUCKET TYPE WHEELCHAIR - 特許庁

通気口用カバー装置例文帳に追加

COVER DEVICE FOR VENT HOLE - 特許庁

カバー付き通気口装置例文帳に追加

VENT HOLE DEVICE WITH COVER - 特許庁

モニタ付き薬箱例文帳に追加

MEDICINE CHEST WITH MONITOR - 特許庁

例文

バケット式掘削機例文帳に追加

BUCKET TYPE EXCAVATOR - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS