例文 (999件) |
きっきんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 19154件
泣きっ面に蜂例文帳に追加
When it rains, it pours. - 英語ことわざ教訓辞典
吉凶判断例文帳に追加
fortune-telling―divination - 斎藤和英大辞典
キッチン天板例文帳に追加
COUNTERTOP - 特許庁
きっと金を返す例文帳に追加
I will pay you without fail - 斎藤和英大辞典
きっと金を返す例文帳に追加
I will not fail to pay you. - 斎藤和英大辞典
「僕はきっと元気になる」例文帳に追加
"I must be getting better"; - Oscar Wilde『幸福の王子』
記念切手.例文帳に追加
a commemorative stamp - 研究社 新英和中辞典
キッチンシンク例文帳に追加
KITCHEN SINK - 特許庁
栓抜きって、持ってる?例文帳に追加
Do you have a corkscrew? - Tatoeba例文
栓抜きってどこやった?例文帳に追加
Where did you put the bottle opener? - Tatoeba例文
事件の起こるきっかけ例文帳に追加
the cause of an incident - EDR日英対訳辞書
3時きっかりに例文帳に追加
at three o'clock to the minute - Eゲイト英和辞典
きっとご満足いただけます例文帳に追加
Satisfaction guaranteed. - Eゲイト英和辞典
今夜はきっと雨になる例文帳に追加
It is supposed to rain tonight. - Eゲイト英和辞典
第2-1-23図 連携のきっかけ例文帳に追加
Fig. 2-1-23 Cause of partnerships - 経済産業省
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |