1016万例文収録!

「くよも」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > くよもに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

くよもの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1526



例文

よもぎ入り袋例文帳に追加

BAG CONTAINING MUGWORT - 特許庁

もうくたくただよ。例文帳に追加

I'm exhausted. - Tatoeba例文

もうくたくただよ。例文帳に追加

I'm worn out. - Tatoeba例文

もうくたくただよ。例文帳に追加

I am exhausted. - Tatoeba例文

例文

もうくたくただよ。例文帳に追加

I'm really tired. - Tatoeba例文


例文

もうくたくただよ。例文帳に追加

I'm extremely tired. - Tatoeba例文

もうくたくたよ」例文帳に追加

"I am all tired out."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

もちろん、行くよ。例文帳に追加

Of course I will go. - Tatoeba例文

もちろん、行くよ。例文帳に追加

Of course I'll go. - Tatoeba例文

例文

もう眠くないよ。例文帳に追加

I'm no longer sleepy. - Tatoeba例文

例文

もう怖くないよ。例文帳に追加

I'm no longer afraid. - Tatoeba例文

「もちろんよ、ものすごく魅力的だわ」例文帳に追加

"Of course it's awfully fascinating!"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

早く寝なよ。もう12時だよ。例文帳に追加

Hurry up and go to bed. It’s already midnight. - Tatoeba例文

早くしろよ!もう待てないよ。例文帳に追加

Come on! I can't wait any more. - Tatoeba例文

「三百六十四よ、もちろん」例文帳に追加

`Three hundred and sixty-four, of course.'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

もうすぐ暗くなるよ。例文帳に追加

It will be dark soon. - Tatoeba例文

不名誉もしくは恥辱例文帳に追加

disgrace or shame  - 日本語WordNet

幾夜も続くこと例文帳に追加

the state of continuing night after night  - EDR日英対訳辞書

(問題の)空白を埋めよ.例文帳に追加

Fill in the blanks.  - 研究社 新英和中辞典

もっとゆっくり歩こうよ.例文帳に追加

Let's walkre slówly.  - 研究社 新英和中辞典

もうそこまで暑くないよ。例文帳に追加

It's not so hot anymore. - Tatoeba例文

もうそんなに熱くないよ。例文帳に追加

It's not so hot anymore. - Tatoeba例文

もちろん、一緒に行くよ。例文帳に追加

Of course, I'll go with you. - Tatoeba例文

もう、犬は怖くないよ。例文帳に追加

I'm not scared of dogs anymore. - Tatoeba例文

もう、犬は怖くないよ。例文帳に追加

I'm no longer afraid of dogs. - Tatoeba例文

もう勘弁してくれよ!例文帳に追加

Stop already! - Tatoeba例文

もう勘弁してくれよ!例文帳に追加

Give me a break. - Tatoeba例文

もう勘弁してくれよ!例文帳に追加

Give me a break! - Tatoeba例文

もちろん、戻ってくるよ。例文帳に追加

Of course, I'll come back. - Tatoeba例文

もう食べたくないよ。例文帳に追加

I don't want to eat any more. - Tatoeba例文

もう勘弁してくれよ!例文帳に追加

Give me a break!  - Tanaka Corpus

(i) 特許の付与,若しくは例文帳に追加

(i) the grant of a patent; or - 特許庁

「もう聞きたくないよ」例文帳に追加

"No more I would,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

もう寝る時刻ですよ。例文帳に追加

It's time to go to bed. - Tatoeba例文

木星はとても大きいよ。例文帳に追加

Jupiter is very large. - Tatoeba例文

もっと気楽に生きなよ。例文帳に追加

Live life a little easier. - Tatoeba例文

もっと気楽に生きなよ。例文帳に追加

Take it easy. - Tatoeba例文

もっと気楽に生きなよ。例文帳に追加

Don't take life so seriously. - Tatoeba例文

もう宿題は終わったよ。例文帳に追加

I've already done my homework. - Tatoeba例文

もう夕食の時間よ。例文帳に追加

It's already dinnertime. - Tatoeba例文

もちろん僕もやるよ!例文帳に追加

I'll do it too, of course! - Tatoeba例文

もう宿題は終わるよ。例文帳に追加

I'm finishing my homework. - Tatoeba例文

もう宿題は済んでるよ。例文帳に追加

I've already finished my homework. - Tatoeba例文

蓬の葉で作った矢例文帳に追加

an arrow made of mugwort  - EDR日英対訳辞書

ヨモギという植物例文帳に追加

a plant called mugwort  - EDR日英対訳辞書

もちろん、ジョークだよ。例文帳に追加

We jest, of course. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

もう寝る時刻ですよ。例文帳に追加

It's time to go to bed.  - Tanaka Corpus

清元の曲。例文帳に追加

In addition, Seigaiha refers to Kiyomoto (a performance of Joruri [the Japanese-type puppet play]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蓬入り接着剤例文帳に追加

MUGWORT-CONTAINING ADHESIVE - 特許庁

例文

-明石・蓬生/蓬生・澪標/蓬生・澪標・関屋例文帳に追加

Akashi, Yomogiu (A Waste of Weeds)/ Yomogiu, Miotsukushi (Channel Buoys)/ Yomogiu, Miotsukushi, Sekiya (The Gatehouse)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS