例文 (999件) |
こおきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49955件
交通事故がおきました。例文帳に追加
An accident has happened. - Tanaka Corpus
一行おきに書く例文帳に追加
to write on every other line - 斎藤和英大辞典
一行おきに書け例文帳に追加
Write on every other line―on alternate lines. - 斎藤和英大辞典
一行おきに書け。例文帳に追加
Write on every other line. - Tatoeba例文
一行おきに書きなさい。例文帳に追加
Write on every other line. - Tatoeba例文
一行おきに書け。例文帳に追加
Write on every other line. - Tanaka Corpus
横置きの向き例文帳に追加
landscape orientation - 研究社 英和コンピューター用語辞典
大きい声例文帳に追加
a big voice - 日本語WordNet
大きな勲功例文帳に追加
a great achievement - EDR日英対訳辞書
声の大きな例文帳に追加
loud‐voiced - Eゲイト英和辞典
沖島漁港例文帳に追加
Okishima Fishing Port - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
村掟(むらおきて)、地下掟(じげおきて)ということもある。例文帳に追加
It is also known as muraokite (village rules) and jige okite (lower class nobles' rules). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今日はここまでにしておきましょう.例文帳に追加
That will do for today. - 研究社 新和英中辞典
この家はこのままにしておきたい。例文帳に追加
I like this house as it is. - Tatoeba例文
ここではバスは十分おきに通る。例文帳に追加
The buses run every ten minutes here. - Tatoeba例文
ここの電車は何分おきですか?例文帳に追加
About how often does this train arrive consecutively? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
この家はこのままにしておきたい。例文帳に追加
I like this house as it is. - Tanaka Corpus
ここではバスは十分おきに通る。例文帳に追加
The buses run every ten minutes here. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |