例文 (999件) |
こじきのの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49971件
スラストころ軸受およびその保持器例文帳に追加
THRUST ROLLER BEARING AND RETAINER THEREFOR - 特許庁
警報器の交換時期告知システム例文帳に追加
ALARM REPLACEMENT TIME NOTIFICATION SYSTEM - 特許庁
磁気抵抗効果素子の製造方法例文帳に追加
METHOD FOR MANUFACTURING MAGNETORESISTIVE ELEMENT - 特許庁
杭の人工支持基盤施工方法例文帳に追加
WORK METHOD FOR ARTIFICIAL SUPPORT BASE FOR PILE - 特許庁
工事用の仮囲い間仕切りパネル例文帳に追加
CONSTRUCTION PARTITION PANEL FOR TEMPORARY ENCLOSURE - 特許庁
間仕切り構造及びその施工方法例文帳に追加
PARTITION STRUCTURE AND ITS CONSTRUCTION METHOD - 特許庁
間仕切パネルの固定構造例文帳に追加
PARTITION PANEL FIXING STRUCTURE - 特許庁
このMPEGセクションは順次記憶される。例文帳に追加
The MPEG section is sequentially stored. - 特許庁
磁気抵抗効果素子の製造方法例文帳に追加
METHOD FOR MANUFACTURING MAGNETORESISTANCE EFFECT ELEMENT - 特許庁
回路基板の固定支持機構例文帳に追加
FIXING/SUPPORTING MECHANISM FOR CIRCUIT BOARD - 特許庁
間仕切り壁の施工構造例文帳に追加
EXECUTION STRUCTURE OF PARTITION WALL - 特許庁
磁気抵抗効果素子,磁気ヘッド,磁気再生装置,および磁気抵抗素子の製造方法例文帳に追加
MAGNETORESISTANCE EFFECT ELEMENT, METHOD OF MANUFACTURING SAME, MAGNETIC HEAD, AND MAGNETIC REPRODUCING DEVICE - 特許庁
五には成道(じょうどう)の為の故に今此(いまこ)の食(じき)を受く。例文帳に追加
Fifthly, I will have this meal in order to correctly carry out the Buddha's teachings. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
磁気抵抗効果素子、該磁気抵抗効果素子を備えた薄膜磁気ヘッド、磁気抵抗効果素子の製造方法及び薄膜磁気ヘッドの製造方法例文帳に追加
MAGNETORESISTIVE EFFECT ELEMENT, THIN FILM MAGNETIC HEAD EQUIPPED THEREWITH, METHOD OF MANUFACTURING THE SAME, AND METHOD OF MANUFACTURING THIN FILM MAGNETIC HEAD - 特許庁
磁気抵抗効果センサ、磁気抵抗効果センサを有する薄膜磁気ヘッド、磁気抵抗効果センサの製造方法及び薄膜磁気ヘッドの製造方法例文帳に追加
MAGNETORESISTIVE SENSOR, THIN FILM MAGNETIC HEAD EQUIPPED WITH THE SAME, METHOD OF MANUFACTURING MAGNETORESISTIVE SENSOR, AND METHOD OF MANUFACTURING THIN FILM MAGNETIC HEAD - 特許庁
磁気抵抗効果素子、薄膜磁気ヘッド、磁気ヘッド装置、磁気記録再生装置及び磁気抵抗効果素子もしくは薄膜磁気ヘッドの製造方法例文帳に追加
MAGNETORESISTIVE EFFECT ELEMENT, THIN FILM MAGNETIC HEAD, MAGNETIC HEAD EQUIPMENT, MAGNETIC RECORDING AND REPRODUCING DEVICE AND MANUFACTURING METHOD OF THE ELEMENT OR THE HEAD - 特許庁
ころ軸受用保持器、ころ軸受およびころ軸受用保持器の製造方法例文帳に追加
RETAINER FOR ROLLER BEARING, ROLLER BEARING, AND METHOD OF MANUFACTURING RETAINER FOR ROLLER BEARING - 特許庁
折畳み機器のヒンジ機構及びこのヒンジ機構を備えた折畳み機器例文帳に追加
HINGE MECHANISM OF FOLDING EQUIPMENT AND FOLDING EQUIPMENT PROVIDED WITH HINGE MECHANISM - 特許庁
電気掃除機の吸込み具及びこの吸込み具を備えた電気掃除機例文帳に追加
SUCTION TOOL FOR VACUUM CLEANER, AND VACUUM CLEANER PROVIDED WITH THE SUCTION TOOL - 特許庁
磁気抵抗効果素子の製造方法および磁気抵抗効果素子の製造装置例文帳に追加
METHOD AND DEVICE FOR MANUFACTURING MAGNETORESISTIVE EFFECT ELEMENT - 特許庁
電子機器の支持機構及びこの支持機構を備える一体型電子機器例文帳に追加
SUPPORT MECHANISM OF ELECTRONIC EQUIPMENT, AND INTEGRATED ELECTRONIC EQUIPMENT PROVIDED WITH THE SUPPORT MECHANISM - 特許庁
磁気記録媒体、この製造方法及びこの媒体を用いた磁気記憶装置例文帳に追加
MAGNETIC RECORDING MEDIUM, ITS PRODUCTION AND MAGNETIC STORAGE DEVICE USING THE MEDIUM - 特許庁
電気掃除機の吸込み具及びこの吸込み具を備えた電気掃除機例文帳に追加
SUCTION DEVICE OF VACUUM CLEANER AND VACUUM CLEANER WITH SUCTION DEVICE - 特許庁
あなたたちはじきに、わたしが必要なだけのことを認めることになるのですし。例文帳に追加
You will soon admit as much as I need from you. - H. G. Wells『タイムマシン』
そうだ、やつはめくらのこじきと一緒にこの店にきてたぞ、やつはきてた」例文帳に追加
He used to come here with a blind beggar, he used." - Robert Louis Stevenson『宝島』
1年のこの時期にはここではたくさん雨が降ります。例文帳に追加
During this season out of the year, it rains a lot here. - Weblio Email例文集
ここで宗二記の「侘び」についての評価を引用しておこう。例文帳に追加
An evaluation of 'wabi' is quoted here in Soji ki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小型表示器の機能拡張方式およびこの小型表示器を備えた表示器装置例文帳に追加
FUNCTION EXPANSION METHOD OF SMALL INDICATOR AND DISPLAY DEVICE WITH THE SMALL INDICATOR - 特許庁
磁気抵抗効果型磁気センサ、磁気抵抗効果型磁気ヘッド、磁気再生装置と、磁気抵抗効果型磁気センサおよび磁気抵抗効果型磁気ヘッドの製造方法例文帳に追加
MAGNETORESISTIVE EFFECT MAGNETIC SENSOR, MAGNETORESISTIVE EFFECT MAGNETIC HEAD, MAGNETIC REPRODUCING DEVICE, AND METHODS OF MANUFACTURING THE SENSOR AND HEAD - 特許庁
のち霊元天皇より直々に鼓を賜っている。例文帳に追加
Later, he was encouraged by Emperor Reigen personally. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電気掃除機の吸い込みノズル及び電気掃除機例文帳に追加
SUCTION NOZZLE OF VACUUM CLEANER, AND VACUUM CLEANER - 特許庁
撤去可能な間仕切り壁及び間仕切り壁の設置工法例文帳に追加
REMOVABLE PARTITION WALL AND INSTALLATION METHOD THEREFOR - 特許庁
『古事記伝』(こじきでん、ふることふみのつたえ)は、江戸時代の国学者・本居宣長の『古事記』全編にわたる全44巻の註釈書である。例文帳に追加
"Kojikiden" or "Furukotofumi no tsutae" is forty-four volumes of commentaries on "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) by Norinaga MOTOORI, a scholar of Japanese classical literature in the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため磁気ヘッド通過前後の磁気テープの浮上量の均衡を取り磁気ヘッドと磁気テープの良好な接触状態が得られる。例文帳に追加
Accordingly, the satisfactorily contacting state of the magnetic head and a magnetic tape can be obtained by balancing the extents of the magnetic tape floating before and after the passage of the magnetic tape. - 特許庁
水栓の切替表示機構、水栓の温調表示機構および水栓の湯水表示機構例文帳に追加
SWITCHOVER INDICATION MECHANISM OF FAUCET, TEMPERATURE ADJUSTING INDICATION MECHANISM OF THE FAUCET AND HOT AND COLD WATER INDICATION MECHANISM OF THE FAUCET - 特許庁
納豆製造時にひじきを添加し発酵させることで、ひじきを手軽に摂取出来るようにしたひじき添加納豆の提供。例文帳に追加
To provide Hizikia Fusiforme (a brown alga)-added fermented soybean (using Bacillus natto) so as to take the brown alga easily by adding the brown alga during the production of the fermented soybean and fermenting. - 特許庁
一定の時期までに物事を行う例文帳に追加
to meet a deadline - EDR日英対訳辞書
真空掃除機の吸込みノズル例文帳に追加
SUCTION NOZZLE OF VACUUM CLEANER - 特許庁
間仕切壁の取付構造と建物例文帳に追加
INSTALLATION STRUCTURE OF PARTITION WALL AND BUILDING - 特許庁
カセッテ収納袋の開口保持機例文帳に追加
OPENING HOLDING DEVICE FOR CASSETTE STORAGE BAG - 特許庁
真空掃除機の吸込みノズル例文帳に追加
SUCKING NOZZLE OF VACUUM CLEANER - 特許庁
建物の間仕切壁構造例文帳に追加
PARTITION WALL STRUCTURE OF BUILDING - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |