1960年以降 この地球上に例文帳に追加
That since 1960 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
この子の知能は平均以上だ。例文帳に追加
This boy's intelligence is above average. - Tatoeba例文
この子の知能は平均以上だ。例文帳に追加
This boy's intelligence is above average. - Tanaka Corpus
木の葉が地上に落ちた。例文帳に追加
The leaves fell to the earth. - Tatoeba例文
木の葉が地上に落ちた。例文帳に追加
The leaves fell to the earth. - Tanaka Corpus
近衛府(上)例文帳に追加
Konoefu, or the headquarters of the Inner Palace Guards (part one) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
水の上に男の子が!例文帳に追加
There's a boy in the water! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
それはこの上なく気持ちがよい。例文帳に追加
There is nothing better than this. - Weblio Email例文集
この招待券をあなたに上げます。例文帳に追加
I will give you this invitation card. - Weblio Email例文集
それはこの金額をかなり上回る。例文帳に追加
That significantly passes this amount of money. - Weblio Email例文集
この処理は上手くいっている。例文帳に追加
This processing is going well. - Weblio Email例文集
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |