1016万例文収録!

「さとぼう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さとぼうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さとぼうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13484



例文

と帽子屋さん。例文帳に追加

said the Hatter.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

と帽子屋さん。例文帳に追加

muttered the Hatter.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

と帽子屋さん。例文帳に追加

said the Hatter;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

彼は帽子のひさしを引き下げて前にとぼとぼと歩いた例文帳に追加

he pulled down the bill of his cap and trudged ahead  - 日本語WordNet

例文

とぼくを安心させようとする。例文帳に追加

he assured me.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』


例文

和議と謀殺例文帳に追加

Peace negotiations and premeditated murder  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

才能がとぼしいこと例文帳に追加

of a person, the state of lacking in ability  - EDR日英対訳辞書

才能に乏しいさま例文帳に追加

of being untalented  - EDR日英対訳辞書

と帽子屋さんが言いました。例文帳に追加

said the Hatter:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

と帽子屋さんはこたえます。例文帳に追加

the Hatter replied.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

藁素坊という魚例文帳に追加

a goby-like called 'warasubo'  - EDR日英対訳辞書

点火プラグ検査方法例文帳に追加

SPARK PLUG INSPECTION METHOD - 特許庁

乏しい収穫, 不作.例文帳に追加

a scanty harvest  - 研究社 新英和中辞典

思想に乏しい作だ例文帳に追加

It is a meagre work―a lean work.  - 斎藤和英大辞典

内容の乏しい様の例文帳に追加

in a tenuous manner  - 日本語WordNet

点火プラグ検査装置例文帳に追加

IGNITION PLUG INSPECTION APPARATUS - 特許庁

点火プラグ検査装置例文帳に追加

SPARK PLUG INSPECTION DEVICE - 特許庁

ホワイトボード印刷装置例文帳に追加

WHITE BOARD PRINTER - 特許庁

再利用ギフトボックス例文帳に追加

REUSABLE GIFT BOX - 特許庁

ペットボトル用手提げ具例文帳に追加

PET BOTTLE CARRYING DEVICE - 特許庁

内燃エンジンの点火装置および点火装置作動方法例文帳に追加

INTERNAL COMBUSTION ENGINE IGNITION SYSTEM AND METHOD OF OPERATING IGNITION SYSTEM - 特許庁

容器の中で液体が揺れてぼとぼと音をたてるさま例文帳に追加

making sloshing sounds by shaking liquid contained in a vessel  - EDR日英対訳辞書

いかにもとぼけている様子であるさま例文帳に追加

to be of a hollow appearance  - EDR日英対訳辞書

事件のほとぼりが冷めるまで東京へは戻ってくるな.例文帳に追加

Stay away from Tokyo until the public excitement over the affair dies down.  - 研究社 新和英中辞典

とぼりが冷めるまで姿を隠そう例文帳に追加

I will keep out of sight till the storm blows over.  - 斎藤和英大辞典

もともとボケ役は、そのとぼける行為によって笑いを誘うことが多かったことからとぼけ役と呼称されていた。例文帳に追加

Boke used to be called toboke because he/she often made the audiences' laugh by acting stupid (the word is originated from "tobokeru," which means playing fool in Japanese).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社長は事件のほとぼりが冷めてから出社した.例文帳に追加

The president came to office after the fuss [furor] over the incident had blown over.  - 研究社 新和英中辞典

とぼりが冷めるまでどこかへ潜り込んでいた方がよい例文帳に追加

You had better lie low till the storm blows over.  - 斎藤和英大辞典

写真において,焦点をわざとぼかして撮影すること例文帳に追加

(in photography) the technique of deliberately obscuring part of the photograph with shadows  - EDR日英対訳辞書

鉱山と牧場の豊かさ例文帳に追加

the richness of the mines and pastureland  - 日本語WordNet

消火と防火を行う作業例文帳に追加

fire fighting and prevention  - EDR日英対訳辞書

ソフトボールと区別される野球例文帳に追加

baseball as distinguished from softball  - 日本語WordNet

多くの冒涜された神社と墓地例文帳に追加

many desecrated shrines and cemeteries  - 日本語WordNet

点火、あるいは燃焼させる例文帳に追加

cause to burn or combust  - 日本語WordNet

浅い知恵と乏しい才能例文帳に追加

shallow wisdom and poor ability  - EDR日英対訳辞書

延暦寺坂本里坊庭園例文帳に追加

Enryaku-ji Sakamoto Satobo-teien Garden  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

と帽子屋さんはためいきをつきました。例文帳に追加

sighed the Hatter.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

と帽子屋さんはもんくをたれます。例文帳に追加

the Hatter grumbled:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

と帽子屋さんがわりこみます。例文帳に追加

interrupted the Hatter:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

と帽子屋さんはつづけます。例文帳に追加

the Hatter went on,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

と帽子屋さんは口を開きます。例文帳に追加

he began.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

【解決手段】本発明の点火装置1は、点火プラグ2と、点火用電源3とから構成されている。例文帳に追加

The igniter 1 is constituted of the spark plug 2 and a power supply 3 for ignition. - 特許庁

ペットボトルの照明撮像装置例文帳に追加

ILLUMINATION IMAGING APPARATUS OF PET BOTTLE - 特許庁

石油燃焼器の再点火方法例文帳に追加

RE-IGNITION METHOD FOR OIL BURNER - 特許庁

点火コイルの搭載構造例文帳に追加

MOUNTING STRUCTURE OF IGNITION COIL - 特許庁

菩薩のように慈悲深いこと例文帳に追加

a person with the quality of mercy of a Bodhisattva  - EDR日英対訳辞書

エレクトレットボードの検査方法例文帳に追加

INSPECTION METHOD OF ELECTRET BOARD - 特許庁

サーフィン練習用スケートボード例文帳に追加

SKATEBOARD FOR PRACTICING SURFING - 特許庁

ペットボトル水耕栽培法例文帳に追加

HYDROPONIC METHOD USING PET BOTTLE - 特許庁

例文

プラント防災訓練装置例文帳に追加

PLANT EMERGENCY TRAINING DEVICE - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS