1016万例文収録!

「ぞろ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぞろに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぞろの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49973



例文

殺すぞ例文帳に追加

I'll kill you. - Weblio Email例文集

群れをなして, ぞろぞろと.例文帳に追加

in droves  - 研究社 新英和中辞典

群れをなして,ぞろぞろ例文帳に追加

in droves - Eゲイト英和辞典

ぞろいだ!」例文帳に追加

The ship's company complete!"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

「おもしろいぞ」例文帳に追加

"What fun!"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

人々が法廷からぞろぞろ出てきた.例文帳に追加

People streamed out of the courtroom.  - 研究社 新英和中辞典

虫がぞろぞろ集まるさま例文帳に追加

of insects, a state of swarming  - EDR日英対訳辞書

連続炉例文帳に追加

CONTINUOUS FURNACE - 特許庁

炉構造例文帳に追加

FURNACE STRUCTURE - 特許庁

例文

そろそろ寝る時間だぞ。例文帳に追加

It's time you went to bed. - Tatoeba例文

例文

そろそろ寝る時間だぞ。例文帳に追加

It's your bedtime. - Tatoeba例文

そろそろ寝る時間だぞ。例文帳に追加

It's time you went to bed.  - Tanaka Corpus

ぞろいな形.例文帳に追加

an irregular shape  - 研究社 新英和中辞典

さぞお疲れだろう例文帳に追加

I dare say.  - 斎藤和英大辞典

どうぞよろしく。例文帳に追加

Pleased to meet you. - Tatoeba例文

どうぞよろしく。例文帳に追加

Nice to meet you. - Tatoeba例文

ぞろいな歩き例文帳に追加

an uneven gait  - 日本語WordNet

ぞろいなスペース例文帳に追加

uneven spacing  - 日本語WordNet

ぞろ歩きをする例文帳に追加

to stroll  - EDR日英対訳辞書

ぞろいな模様例文帳に追加

irregular patterns - Eゲイト英和辞典

どうぞよろしく。例文帳に追加

Nice to meet you.  - Tanaka Corpus

それぞれの色例文帳に追加

each colour  - EDR日英対訳辞書

もろい構造例文帳に追加

flimsy construction  - 日本語WordNet

ろう接構造例文帳に追加

BRAZE STRUCTURE - 特許庁

そろそろ散髪してもいいころだぞ。例文帳に追加

It's time you went to the barber's. - Tatoeba例文

そろそろ散髪してもいいころだぞ。例文帳に追加

It's high time you had a haircut. - Tatoeba例文

そろそろ散髪してもいいころだぞ。例文帳に追加

It is high time you had a haircut.  - Tanaka Corpus

いろいろの心尽し過分に思うぞ例文帳に追加

I appreciate your kindness.  - 斎藤和英大辞典

我々はみんなそろってぞろぞろと部屋に入っていった.例文帳に追加

We all trooped into the room.  - 研究社 新英和中辞典

全員こぞって, 勢ぞろいして.例文帳に追加

at full strength  - 研究社 新英和中辞典

労使間のみぞ.例文帳に追加

the chasm between capital and labor  - 研究社 新英和中辞典

ブロンズ像,銅像例文帳に追加

a bronze statue - Eゲイト英和辞典

「喜びあるぞ。」例文帳に追加

You'll see the joy in it.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

回路接続構造例文帳に追加

CIRCUIT CONNECTION STRUCTURE - 特許庁

画像撮像回路例文帳に追加

IMAGE PICKUP CIRCUIT - 特許庁

回路接続構造例文帳に追加

CIRCUIT CONNECTING STRUCTURE - 特許庁

管路接続構造例文帳に追加

PIPE CONNECTING STRUCTURE - 特許庁

映像増幅回路例文帳に追加

VIDEO AMPLIFIER CIRCUIT - 特許庁

いろいろな仏像例文帳に追加

an assortment of Buddhist images  - EDR日英対訳辞書

ぞろいした記者連.例文帳に追加

a battery of reporters  - 研究社 新英和中辞典

二枚ぞろいの絵の一方.例文帳に追加

the companion to a picture  - 研究社 新英和中辞典

さぞお疲れだろう例文帳に追加

You are tired, I presume  - 斎藤和英大辞典

さぞ綺麗でしたろう例文帳に追加

What a sight it must have been!  - 斎藤和英大辞典

市街をゾロゾロ歩く例文帳に追加

They walk the streets in parties.  - 斎藤和英大辞典

さぞ壮観でしたろう例文帳に追加

What a sight it must have been!  - 斎藤和英大辞典

さぞ愉快でしたろう例文帳に追加

What a time you must have had!  - 斎藤和英大辞典

人がゾロゾロ通る例文帳に追加

People pass in a stream  - 斎藤和英大辞典

人がゾロゾロ通る例文帳に追加

The streets flow with passengers.  - 斎藤和英大辞典

さぞご迷惑でしたろう例文帳に追加

I must have inconvenienced you  - 斎藤和英大辞典

例文

さぞご迷惑でしたろう例文帳に追加

You must have been bothered  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS