たいこんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49976件
半導体構造および半導体構造の製造方法例文帳に追加
SEMICONDUCTOR STRUCTURE AND MANUFACTURING METHOD THEREOF - 特許庁
対向間距離測定装置及び対向間距離測定方法例文帳に追加
COUNTERVAILING DISTANCE MEASURING DEVICE AND METHOD - 特許庁
アレイ基板12に対向基板13を対向配置する。例文帳に追加
An array substrate 12 and a counter substrate 13 are disposed opposite to each other. - 特許庁
気体混合液生成方法及び気体混合液例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING GAS-LIQUID MIXTURE, AND THE GAS-LIQUID MIXTURE - 特許庁
輪の中に入れば、知りたいことはなんでもわかるよ。例文帳に追加
Be one of them, and you will know all that there is to know. - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
「ありがたいことに、傷は持っていません。」例文帳に追加
"That's true," he said. "The wound is missing." - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
少し聞いておきたいことがあるんだ」例文帳に追加
There are just one or two questions that I would ask him.'' - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
たくさんはいないがね、ありがたいことに。例文帳に追加
We haven't many of them, thank God! - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
日本を去る前にしたいことはそれですか?例文帳に追加
Is that what you want to do before you leave Japan? - Weblio Email例文集
それがあなたが日本を発つ前にやりたいことですか?例文帳に追加
Is that what you want to do before you leave Japan? - Weblio Email例文集
私はお二人にお願いしたいことがあります。例文帳に追加
There is a favor I would like to ask the two of you. - Weblio Email例文集
あなたに質問したいことがあります。例文帳に追加
There is something I would like to ask you. - Weblio Email例文集
それが顧客が一番最初に知りたいことです。例文帳に追加
That is something that the customers want to know first. - Weblio Email例文集
私は確認したいことがいくつかあり、メールしました。例文帳に追加
There were many things that I wanted to confirm so I sent an email - Weblio Email例文集
私はあなたに話したいことが沢山あります。例文帳に追加
There are many things I want to talk about with you. - Weblio Email例文集
医師に相談したいことがあるのですが。例文帳に追加
There is something that I would like to consult the doctor about... - Weblio Email例文集
私は、この仕様について確認したいことがあります。例文帳に追加
There is something that I want to confirm about this specification. - Weblio Email例文集
私は自分が言いたいことを正確に伝える。例文帳に追加
I will accurately convey the things that I want to say. - Weblio Email例文集
私は自分が言いたいことを伝える。例文帳に追加
I will say the things that I want to say. - Weblio Email例文集
私は確認したいことがあります。例文帳に追加
There is something that I would like to confirm. - Weblio Email例文集
私はあなたに相談したいことがあります。例文帳に追加
There is something that I would like to consult with you. - Weblio Email例文集
私たちがインドでやりたいことを紹介します。例文帳に追加
I will introduce the things that we want to do in India. - Weblio Email例文集
私はあなたにご相談したいことがあります。例文帳に追加
There is something that I would like to consult with you. - Weblio Email例文集
話したいことがすぐに英語で表現できない。例文帳に追加
I cannot express the things I want to talk about in English right away. - Weblio Email例文集
何とか言いたいことを話すことができた。例文帳に追加
I was able to more or less say what I wanted to say. - Weblio Email例文集
あなたの一番知りたいことは何ですか?例文帳に追加
What do you want to know most? - Weblio Email例文集
あなたは日本に来てやってみたいことはありますか?例文帳に追加
You came to Japan and is there anything that you want to do here? - Weblio Email例文集
あなたは日本に来てやってみたいことはありますか?例文帳に追加
Is there anything you want to do in Japan? - Weblio Email例文集
あなたに一つ再確認したいことがあります。例文帳に追加
There is one thing that I would like you to reconfirm. - Weblio Email例文集
私はあなたにご相談したいことがあります。例文帳に追加
There is something that I would like to consult with you about. - Weblio Email例文集
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |