1016万例文収録!

「だけど…」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だけど…の意味・解説 > だけど…に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だけど…を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1498



例文

だけどさ——例文帳に追加

"However——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

だけど、なぜ?例文帳に追加

But, good God!  - Ambrose Bierce『死の診断』

失礼だけど、」例文帳に追加

God forgive me,"  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

聞いた話だけど——」例文帳に追加

Somebody told me————"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

やな事だけどな、例文帳に追加

This won't do.  - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

だけど、いいかな、」例文帳に追加

"But look here,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

だけどその場合」例文帳に追加

"But in that case,"  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

冗談だけどね、もちろん。例文帳に追加

I'm joking, of course!  - Weblio Email例文集

だといいんだけど例文帳に追加

That'd be fine if that were true but...  - Weblio Email例文集

例文

できるだけ, どうかこうか.例文帳に追加

as best one may  - 研究社 新英和中辞典

例文

話があるんだけど例文帳に追加

Can we talk in private? - Tatoeba例文

言っちゃいけないんだけど例文帳に追加

My lips are sealed. - Tatoeba例文

ものは相談だけど例文帳に追加

I have something to ask of you. - Tatoeba例文

この辺臭うんだけど例文帳に追加

Something stinks here. - Tatoeba例文

お願いがあるんだけど例文帳に追加

Will you do me a favor? - Tatoeba例文

答えたくないんだけど例文帳に追加

I'd prefer not to answer. - Tatoeba例文

お願いがあるんだけど例文帳に追加

Can I ask you a favor? - Tatoeba例文

お願いがあるんだけど例文帳に追加

Can I ask you for a favor? - Tatoeba例文

ちょっと気になるんだけど例文帳に追加

I'm a bit worried. - Tatoeba例文

残念だけど、そうなの。例文帳に追加

I'm afraid so. - Tatoeba例文

遊びたくないんだけど例文帳に追加

I don't want to play. - Tatoeba例文

そこで提案なんだけど例文帳に追加

I have an idea. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

お好きなだけどうぞ。例文帳に追加

As many as you want. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ケント紙のようだけど例文帳に追加

Looks like Kent paper. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

からっぽのようだけど例文帳に追加

Looks deserted. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

いつもそうみたいだけど例文帳に追加

Seems like it. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

お願いがあるんだけど例文帳に追加

Could you do me a favor? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

タバコ吸いたいんだけど例文帳に追加

I need a cancer stick. - サラリと言えると格好いいスラングな英語

ムカムカするんだけど例文帳に追加

I'm feeling kind of pukey. - サラリと言えると格好いいスラングな英語

話があるんだけど例文帳に追加

Can we talk in private?  - Tanaka Corpus

言っちゃいけないんだけど例文帳に追加

My lips are sealed.  - Tanaka Corpus

ものは相談だけど例文帳に追加

I have something to ask of you.  - Tanaka Corpus

この辺臭うんだけど例文帳に追加

Something stinks here.  - Tanaka Corpus

だけどこれを見るかな?」例文帳に追加

But will he see it?"  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

「ええ、そうだけど、つまり例文帳に追加

`No, but I meant  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

——それとあの歌だけど例文帳に追加

--and for the song  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「そうだといいんだけど例文帳に追加

`I hope so,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

——みつかれば、だけどね」例文帳に追加

--that is, if I can find them.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

どっちもキチガイだけど例文帳に追加

they're both mad.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「おお、だけど言ったよ!」例文帳に追加

"O, but you did!"  - James Joyce『アラビー』

「おお、だけど言わない!」例文帳に追加

"O, but I didn't!"  - James Joyce『アラビー』

だけど信じてください。例文帳に追加

But, believe me,  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

だけどよく覚えているよ。例文帳に追加

but I remember him well.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

だけど、わからないな」例文帳に追加

"But I don't understand,"  - G.K. Chesterton『少年の心』

だけど驚きだな。例文帳に追加

But it's just the whole thing that knocks me.  - G.K. Chesterton『少年の心』

気にしてないといいんだけど例文帳に追加

Hope you don't mind.  - Weblio Email例文集

君が好きだと良いんだけど例文帳に追加

I hope you like it.  - Weblio Email例文集

だけど実は野球が好きなんです。例文帳に追加

But, the truth is that I like baseball.  - Weblio Email例文集

仕事は大変だけど楽しい。例文帳に追加

Work is tough but it is fun.  - Weblio Email例文集

例文

でも食べちゃったんだけどね。例文帳に追加

But, I ended up eating it you know.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
サラリと言えると格好いいスラングな英語
Copyright (C) 河出書房新社 All Right Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH”

邦題:『死の診断』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS