意味 | 例文 (999件) |
てがせの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
荷為替手形例文帳に追加
a documentary bill - 斎藤和英大辞典
荷為替手形例文帳に追加
a documentary bill - EDR日英対訳辞書
手紙が付箋がついて帰って来た例文帳に追加
The letter returned with a tag attached to it. - 斎藤和英大辞典
似せ手形例文帳に追加
a forged note - 斎藤和英大辞典
にせの手紙例文帳に追加
an unauthentic document - EDR日英対訳辞書
高すぎて手が出ません。例文帳に追加
I can't afford to buy that. - Tanaka Corpus
性格が外向的例文帳に追加
an extroverted personality - EDR日英対訳辞書
世間中がこぞって例文帳に追加
everyone - EDR日英対訳辞書
汗を流して.例文帳に追加
in a sweat - 研究社 新英和中辞典
性的いやがらせ, セクハラ.例文帳に追加
sexual harassment - 研究社 新英和中辞典
今は手が放せません。例文帳に追加
I'm not available right now. - Tatoeba例文
今、手がはなせません。例文帳に追加
I am busy now. - Tatoeba例文
性的嫌がらせ,セクハラ例文帳に追加
sexual harassment - Eゲイト英和辞典
今手が放せません。例文帳に追加
I'm not available right now. - Tanaka Corpus
今、手がはなせません。例文帳に追加
I am busy now. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |