意味 | 例文 (999件) |
てがせの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
この車は高くて手が出せません。例文帳に追加
I can't afford to buy this car. - Tatoeba例文
先生は今、手があいていません。例文帳に追加
The doctor is not available now. - Tanaka Corpus
発声がもれて,ふがふが言うさま例文帳に追加
the characteristic of speaking mumblingly - EDR日英対訳辞書
セロテープが剥がれる。例文帳に追加
The adhesive tape peels off. - Weblio Email例文集
したがって、画像を安定させて形成することができる。例文帳に追加
Accordingly, images can be stably formed. - 特許庁
が設定されていなかった。例文帳に追加
isn't specified in msgflg . - JM
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。例文帳に追加
The snow banked up against the wall. - Tatoeba例文
祖父は年のせいで腰が曲がっている例文帳に追加
Grandfather is bent with age. - Eゲイト英和辞典
歯が痛くてしかたがありません。例文帳に追加
I have a terrible toothache. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
体がだるくて、力が入りません。例文帳に追加
I feel dull and cannot move actively. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
体がだるくてやる気がでません。例文帳に追加
I feel weary and don't feel like doing anything. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |