1016万例文収録!

「ととろ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ととろに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ととろの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49810



例文

そっと下ろせ例文帳に追加

Lay it down gently!  - 斎藤和英大辞典

とぐろ縄例文帳に追加

a coil of rope  - 斎藤和英大辞典

何とかしろ!例文帳に追加

Do something! - Tatoeba例文

さっさとしろ!例文帳に追加

Do it quickly! - Tatoeba例文

例文

実のところ例文帳に追加

in truth  - 日本語WordNet


例文

意外なところ例文帳に追加

an unexpected area  - EDR日英対訳辞書

黒と白例文帳に追加

the colors of black and white  - EDR日英対訳辞書

ころりと(死ぬ)例文帳に追加

to die suddenly  - EDR日英対訳辞書

どのところ例文帳に追加

where  - EDR日英対訳辞書

例文

〜すべきところ例文帳に追加

that should be done  - EDR日英対訳辞書

例文

膨れたところ例文帳に追加

a swollen part  - EDR日英対訳辞書

ふところ具合例文帳に追加

one's financial state  - EDR日英対訳辞書

微妙なところ例文帳に追加

delicate place  - EDR日英対訳辞書

のろいこと例文帳に追加

slowness  - EDR日英対訳辞書

低いところ例文帳に追加

a low place  - EDR日英対訳辞書

よろいかぶと例文帳に追加

helmet and armor  - EDR日英対訳辞書

何とかしろ!例文帳に追加

Do something!  - Tanaka Corpus

ところでね。例文帳に追加

By the way...  - Tanaka Corpus

「そうだろうとも」例文帳に追加

"Quite so,"  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

「だれのところで?」例文帳に追加

"Who with?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

運動をしろと。例文帳に追加

take exercise.  - James Joyce『姉妹』

「さっさとしろ、例文帳に追加

"Lively, now, my lad;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ところで、」例文帳に追加

What think you,"  - Edgar Allan Poe『約束』

音がころころとするさま例文帳に追加

the act of tinkling  - EDR日英対訳辞書

ほろほろ鳥という鳥例文帳に追加

a bird, called guinea fowl  - EDR日英対訳辞書

ろ過樋とろ過屋根例文帳に追加

FILTRATION GUTTER AND FILTRATION ROOF - 特許庁

ごろごろと転がす例文帳に追加

to roll a thing about  - EDR日英対訳辞書

異論のあるところ.例文帳に追加

a debatable point  - 研究社 新英和中辞典

城のあるところ例文帳に追加

the site of a castle  - EDR日英対訳辞書

蝋色という色例文帳に追加

a wax color  - EDR日英対訳辞書

白蝋という,蝋例文帳に追加

a wax called white wax  - EDR日英対訳辞書

「ありがとう」「何のこと?」「いろいろと」例文帳に追加

"Thanks." "What for?" "For everything." - Tatoeba例文

火の勢いがとろとろと弱いさま例文帳に追加

of fire, flickering  - EDR日英対訳辞書

さあ、とりかかろう、とことんやろう。例文帳に追加

So get busy - go the whole nine yards. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

広々とした土地.例文帳に追加

open country  - 研究社 新英和中辞典

老夫と老婆例文帳に追加

people who are elderly or aged  - EDR日英対訳辞書

とどろき渡る音例文帳に追加

a roaring sound  - EDR日英対訳辞書

当面のところは例文帳に追加

for the time being  - EDR日英対訳辞書

人の寝るところ例文帳に追加

a roost  - EDR日英対訳辞書

広々とした通り例文帳に追加

a broad street - Eゲイト英和辞典

とりそぽろ弁当例文帳に追加

Tori-soboro Bento  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遠い所と近い所例文帳に追加

a distant place and a close place  - EDR日英対訳辞書

言葉と心例文帳に追加

word and heart  - EDR日英対訳辞書

陶器師のろくろ例文帳に追加

a potter's wheel  - 斎藤和英大辞典

いろいろな物事例文帳に追加

various matters  - EDR日英対訳辞書

いろいろな事柄例文帳に追加

of matters, various  - EDR日英対訳辞書

そろそろ年だ例文帳に追加

Age is beginning to tell on me. - Eゲイト英和辞典

ぼろぼろのコート例文帳に追加

a ragged coat - Eゲイト英和辞典

ほろ蚊帳等の上ろくろ例文帳に追加

UPPER RUNNER OF MOSQUITO NET HOOD - 特許庁

例文

冷凍とろろ、及び冷凍とろろの変性防止方法例文帳に追加

FROZEN GRATED YAM AND METHOD FOR PREVENTING DENATURATION OF FROZEN GRATED YAM - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS