1153万例文収録!

「とび滝」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とび滝に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とび滝の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8



例文

華厳のへ飛び込んだのだから堪らない例文帳に追加

He plunged into the Kegon Falls―the result may be imagined.  - 斎藤和英大辞典

スコットランド人の宣教師、探検家で、ザンベジ川とビクトリアを発見した(1813年−1873年)例文帳に追加

Scottish missionary and explorer who discovered the Zambezi River and Victoria Falls (1813-1873)  - 日本語WordNet

金太郎が丈夫に育ち立派な武将となったことから、周辺の人々は子供が産まれると、このの水を産湯にしたといわれている。例文帳に追加

Because Kintaro grew up healthy and became an excellent commander, people in the neighborhood used water of this waterfall for their first born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画像-4:『大山石尊良辧瀧之図』 大山石尊(石尊大権現、現・大山阿夫利神社)のに参拝する人々。例文帳に追加

Picture-4 "Oyama Sekison Ryoben no Taki": people paying a visit to the fall of Oyama Sekison (Sekison daigongen [Great Avatar]. Current Oyama Afuri-jinja Shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それに対して貴船明神が返したと伝えられる歌「奥山にたぎりておつるつ瀬のたまちる許(ばかり)物な思ひそ」(奥山にたぎり落ちるの水玉が飛び散るように、(魂が飛び散ってしまうほど)思い悩んではいけない)も後拾遺和歌集に収録されている。例文帳に追加

Also included in Goshui Wakashu is the poem with which Kifune Myojin kami is said to have replied to her:'Okuyama nitagirite otsurutakitsu se notama chiru bakarimono na omohiso'(Deep in the mountains,in the shallows of the waterfall,rushing down,the spirit-waterdrops shatter and splash,do not be so lost in thought).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

このひとは大和神社につかえる翁で、たちまち真女児とまろやの正体をみやぶると、二人はに飛び込み、水が湧き出て、どこかへ行ってしまった。例文帳に追加

He is an old man who serves Oyamato-jinja Shrine, and he instantly looks through the true form of Manago and Maroya, and then two people plunge into the falls and vanish with water flowing out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その由縁は、鎌倉時代の建長4年(1252年)、親鸞が愛宕山中の月輪寺よりの帰途、鳴で説法をし、それに感銘を受けた里人が、他に何ももてなすものがないので、塩炊きの大根を馳走した。例文帳に追加

This tradition originated in 1252 during the Kamakura period when Shinran held a sermon in Narutaki on the way back from Gatsurin-ji Temple on Mt. Atago, and the deeply impressed locals presented him with a meal of boiled daikon radish with salt as it was all they had to offer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかしその後、京大の残留教官による説得に応じ京大に復帰する教官(黒田覚、佐伯千仭ら6名)が現れ、川および筋を通して復帰しなかった人々(宮本英雄、末川、恒藤、田村ら)との間に感情的なしこりを残した。例文帳に追加

However, some staff members answered the call from staff who stayed at Kyoto University and returned (six members such as Satoru KURODA and Chihiro SAEKI) and this led to estrangement with Takigawa and those who did not return under principle (Hideo MIYAMOTO, Suekawa, Tsuneto, Tamura, etc).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS