1153万例文収録!

「なにがなんだかわからない」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なにがなんだかわからないの意味・解説 > なにがなんだかわからないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なにがなんだかわからないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

何が何だか分からないよ。例文帳に追加

I'm really confused. - Tatoeba例文

何が何だか分らない例文帳に追加

I don't know what happened. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

私はもう何がなんだか分からない例文帳に追加

I don't know what's what anymore.  - Weblio Email例文集

私は何がなんだか分からない例文帳に追加

I don't know what is what. - Weblio Email例文集

例文

もう何がなんだか分からない例文帳に追加

I don't know anything anymore. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

何がなんだか分らない例文帳に追加

I don't know what anything means anymore. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

何が何だかさっぱりわからない.例文帳に追加

I don't know what's what.  - 研究社 新和英中辞典

彼の筆跡は大変まずい。なにがなんだかわからない例文帳に追加

His handwriting is very poor, I cannot make head or tail of it. - Tatoeba例文

彼の筆跡は大変まずい。なにがなんだかわからない例文帳に追加

His handwriting is very poor, I cannot make head or tail of it.  - Tanaka Corpus

例文

何が何だかさっぱり分からない.例文帳に追加

I don't know what's what.  - 研究社 新和英中辞典

例文

何が何だかさっぱり分からない.例文帳に追加

I can't make out what it's all about.  - 研究社 新和英中辞典

何が何だかさっぱり分からない.例文帳に追加

I am all in a muddle.  - 研究社 新和英中辞典

もう何が何だか分からない例文帳に追加

I don't know anything anymore. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

そこで あなたに何かが起きたと それが何だかわからない例文帳に追加

He thinks something happened to you there he just doesn't know what. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

この仕事は何が何だかさっぱり分からないわ。例文帳に追加

I can't make heads or tails of this assignment. - Tatoeba例文

この仕事は何が何だかさっぱり分からないわ。例文帳に追加

I can't make heads or tails of this assignment.  - Tanaka Corpus

分からないわよ。 いったい 何が何だか。例文帳に追加

I don't know. what could possibly be the reason? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

何がなんだか分からない。頭がパニックに陥って整理がつかない例文帳に追加

I didn't know what was what. The inside of my head had gone to panic mode and I couldn't get things straight. - Tatoeba例文

何がなんだか分からない。頭がパニックに陥って整理がつかない例文帳に追加

I didn't know what was what. The inside of my head had gone to panic mode and I couldn't get things straight.  - Tanaka Corpus

「こんなに小さな子供なんだから、自分の名前がわからなくても、行く方向くらいは知らないとダメだね!」と向かいにすわった紳士(白い紙の服を着ています)が言いました。例文帳に追加

`So young a child,' said the gentleman sitting opposite to her (he was dressed in white paper), `ought to know which way she's going, even if she doesn't know her own name!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

口の開いた容器ではなく、口の閉じた容器を持ってきましたよ(それにしてもこの電池はみごとなエネルギーですね、水銀まで沸騰して、すべて予定通り――なにもまちがった点はないです、実に見事に予定通りです)。で、さっきの気体が、なんだかわからないけれど、空気なしでも燃えて、その点で空気なしでは燃えないロウソクとはちがうのだということをお見せします。例文帳に追加

In place of an open vessel I have taken one that is closed (our battery is so beautifully active that we are even boiling the mercury, and getting all things rightnot wrong, but vigorously right); and I am going to shew you that that gas, whatever it may be, can burn without air, and in that respect differs from a candle, which cannot burn without the air.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

僕は引きずられるようにして祭壇まで行き、何が何だかわからないうちに、耳元でささやかれた応答の文句をもぐもぐ言い、まったく知りもしないことを保証し、総じてみれば未婚婦人アイリーン・アドラーを独身男性ゴドフリー・ノートンに固く結びつける手伝いをするはめになったのだ。例文帳に追加

"I was half-dragged up to the altar, and before I knew where I was I found myself mumbling responses which were whispered in my ear, and vouching for things of which I knew nothing, and generally assisting in the secure tying up of Irene Adler, spinster, to Godfrey Norton, bachelor.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS