例文 (999件) | 類語 |
におの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49892件
お静かにお願いします。例文帳に追加
Please keep quiet. - Tatoeba例文
支配下においておく例文帳に追加
keep under control - 日本語WordNet
大部分は,おおいに例文帳に追加
to a great extent - Eゲイト英和辞典
お体をお大事に。例文帳に追加
Take care of yourself. - Tanaka Corpus
平安京の大炊御門大路(おおいのみかどおおじ)にあたる。例文帳に追加
It corresponds to the Oinomikadooji of Heiankyo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一日置きに例文帳に追加
every other day - 斎藤和英大辞典
尾に似た例文帳に追加
resembling a tail - 日本語WordNet
庭の奥に例文帳に追加
at the bottom of the garden - Eゲイト英和辞典
なお、群はおおよそ亜節に当たる。例文帳に追加
The following groups almost correspond to subgenera. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
おお、神さま、このお方に祝福を!」例文帳に追加
Oh, Heaven bless you!" - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
歯に衣を着せずに素直に言おう例文帳に追加
I will not mince matters - 斎藤和英大辞典
特に貴い神には大神(おおかみ)・大御神(おおみかみ)の神号がつけられる。例文帳に追加
For particularly exalted kami, the shingo "Okami" or Omikami" is used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
お母さんには内緒にしておくね。例文帳に追加
I will keep it a secret with mom, okay? - Weblio Email例文集
私は多くの人にお世話になった。例文帳に追加
I am grateful to a lot of people. - Weblio Email例文集
大体において, 大まかに言えば.例文帳に追加
in a broad way - 研究社 新英和中辞典
重い荷.例文帳に追加
a heavy load - 研究社 新英和中辞典
心の鬼例文帳に追加
conscience - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) | 類語 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |