意味 | 例文 (790件) |
にがわらいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 790件
最後に笑う者の笑いが最上。例文帳に追加
He laughs best who laughs last. - Tatoeba例文
最後に笑う者の笑いが最上。例文帳に追加
He laughs best who laughs last. - Tanaka Corpus
福笑い(ふくわらい)とは、正月に遊ばれる日本の伝統的な遊びである。例文帳に追加
Fukuwarai, (a game similar to pin the tail on the donkey) is a traditional game played on New Year's day in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
というか、そもそもねこがニヤニヤわらいできるって知りませんでした」例文帳に追加
in fact, I didn't know that cats COULD grin.' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
ニヤニヤわらいは、ねこのほかのところが消えてからも、しばらくのこっていました。例文帳に追加
which remained some time after the rest of it had gone. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
と王さまが、むっとしたようにつけたしますと、みんなわらいました。例文帳に追加
the King added in an offended tone, and everybody laughed, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
屋根本体11には平瓦11A,11Bが並設され、棟12には棟瓦(のし瓦12Aおよび冠瓦12E)が積み上げられる。例文帳に追加
Flat tiles 11A, 11B are laid side by side on the roof main body 11, while ridge tiles (loosely convex tiles 12A and ridge top tiles 12E) are piled up on the ridge 12. - 特許庁
内側ライナ・チューブ12が外側ライナ・チューブ18によって同心に受け入れられている。例文帳に追加
An inner liner tube 12 is concentrically received by an outer liner tube 18. - 特許庁
外側ライニング材および内側ライニング材としては、銅系のライニング材を使用するのが好ましい。例文帳に追加
The outer lining material and the inner lining material are preferably a copper lining material. - 特許庁
幸せな家庭には笑い声が絶えることがない.例文帳に追加
In a happy home there is no end to laughter [laughing voices can always be heard]. - 研究社 新和英中辞典
子供の明るい笑い声が森の中に広がった。例文帳に追加
The children's laughs spread throughout the forest. - Tatoeba例文
なまいきそうに笑って、笑いながら眠りに落ちました。例文帳に追加
so he laughed a haughty laugh and fell asleep in the middle of it. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
意味 | 例文 (790件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |