例文 (999件) |
にだわらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15847件
心が広くものにこだわらないこと例文帳に追加
the characteristic of being broad-minded - EDR日英対訳辞書
小さな事にこだわらないこと例文帳に追加
the state of not concerning oneself with the small details of something - EDR日英対訳辞書
(些細な物事に)こだわらせる例文帳に追加
to make someone be scrupulous about details - EDR日英対訳辞書
年にも関わらず彼は健康だ。例文帳に追加
He is in good health in spite of his age. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
年にもかかわらず彼は健康だ。例文帳に追加
He is in good health in spite of his age. - Tanaka Corpus
相変わらず、単刀直入だね。例文帳に追加
As usual, you get straight to the point. - Tatoeba例文
あなたはそれに関わらないで下さい。例文帳に追加
Please don't get involved with that. - Weblio Email例文集
脱穀部におけるわら切り刃例文帳に追加
笑って死にたいものだ。例文帳に追加
I want to die laughing. - Tatoeba例文
藁苞に包んだ納豆例文帳に追加
fermented soybeans wrapped in straw - EDR日英対訳辞書
何を笑っているのだ.例文帳に追加
What are you laughing at? - 研究社 新和英中辞典
子に藤原忠通、藤原頼長、藤原泰子(泰子)。例文帳に追加
His children were: FUJIWARA no Tadamichi, FUJIWARA no Yorinaga, and FUJIWARA no Taishi (Yasuko). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
過去のことにはこだわらないようにしてるんだ。例文帳に追加
I try not to dwell on the past. - Tatoeba例文
私はただ単に、細部にまでこだわらなかった。例文帳に追加
I simply didn't care about the details. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
子に藤原顕光、藤原朝光、藤原正光、藤原こう子らがある。例文帳に追加
His children included FUJIWARA no Akimitsu, FUJIWARA no Asateru, FUJIWARA no Masamitsu and FUJIWARA no Koshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は急に笑い出した。例文帳に追加
He burst into laughter. - Tatoeba例文
トムは急に笑い出した。例文帳に追加
Tom burst into laughter. - Tatoeba例文
彼は急に笑い出した。例文帳に追加
He burst into laughter. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |