例文 (999件) |
はらべつの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49923件
その後彼らは別々に暮らした。例文帳に追加
After that they lived apart. - James Joyce『下宿屋』
特別の計らいで.例文帳に追加
by special grace - 研究社 新英和中辞典
彼らは別々の道を行った.例文帳に追加
They went their respective [several] ways. - 研究社 新和英中辞典
サミとライラは別々の部屋で寝た。例文帳に追加
Sami and Layla slept in separate bedrooms. - Tatoeba例文
それなら話は別だよ。例文帳に追加
In that case, I'll change my mind. - Tatoeba例文
それなら話は別だよ。例文帳に追加
In that case, I'll change my mind. - Tanaka Corpus
「それなら話は別だ」例文帳に追加
"Oh, that is different," - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
周辺機器種別判別装置、周辺機器種別判別プログラムおよび周辺機器種別判別方法例文帳に追加
PERIPHERAL EQUIPMENT KIND DISTINCTION DEVICE, PERIPHERAL EQUIPMENT KIND DISTINCTION PROGRAM AND PERIPHERAL EQUIPMENT KIND DISTINCTION METHOD - 特許庁
お支払いを別々にしたいのですが。例文帳に追加
We would like to pay separately. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
これは要らぬ区別だ例文帳に追加
This is a distinction without a difference. - 斎藤和英大辞典
それは要らぬ区別だ例文帳に追加
That is a distinction without a difference. - 斎藤和英大辞典
お支払いは別ですか?例文帳に追加
Will you be paying separately? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
野菜は別の皿に盛れ例文帳に追加
Serve the vegetables in a separate dish. - 斎藤和英大辞典
この靴は別誂えか例文帳に追加
Are these shoes made to order? - 斎藤和英大辞典
別名は世良田鍋松。例文帳に追加
His another name was Nabematsu SERADA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
別名は天覧山。例文帳に追加
Tenranzan is another name it is known by. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らは、共同で働いたり、別々に働いたりした例文帳に追加
they worked either in collaboration or independently - 日本語WordNet
昼夜の別無く働く例文帳に追加
They work night and day. - 斎藤和英大辞典
通信エラー判別装置例文帳に追加
プラスチック判別装置例文帳に追加
PLASTIC DISCRIMINATION DEVICE - 特許庁
プラスチック判別装置例文帳に追加
PLASTIC DISCRIMINATION APPARATUS - 特許庁
プラスチック判別装置例文帳に追加
PLASTIC DISCRIMINATING APPARATUS - 特許庁
ライセンス判別システム例文帳に追加
LICENSE DISCRIMINATION SYSTEM - 特許庁
プラスチック判別法例文帳に追加
PLASTIC DISCRIMINATING METHOD - 特許庁
話者判別プログラム、話者判別装置、および話者判別方法例文帳に追加
SPEAKER DISCRIMINATION PROGRAM, SPEAKER DISCRIMINATION DEVICE, AND SPEAKER DISCRIMINATION METHOD - 特許庁
話者判別装置、話者判別プログラム及び話者判別方法例文帳に追加
SPEAKER DISCRIMINATION DEVICE, SPEAKER DISCRIMINATION PROGRAM, AND SPEAKER DISCRIMINATION METHOD - 特許庁
これとそれとは別々に論じられなければならない.例文帳に追加
This must be discussed separately from that. - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |