例文 (999件) |
ひいのがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49907件
ぜひそのわけが聞きたい例文帳に追加
I must know the reason - 斎藤和英大辞典
ぜひそのわけが聞きたい例文帳に追加
I must positively know your reason - 斎藤和英大辞典
あの人が慕わしい例文帳に追加
I have a regard for that man. - 斎藤和英大辞典
われわれの会社は賃金が低い。例文帳に追加
Our company pays badly. - Tatoeba例文
われわれの会社は賃金が低い。例文帳に追加
Our company pays badly. - Tanaka Corpus
かぜをひいて物の味がわからない.例文帳に追加
I have a cold; I cannot taste. - 研究社 新英和中辞典
人手の加わらないもともとのすがた例文帳に追加
a person's true character or nature - EDR日英対訳辞書
和菓子の種類のひとつ。例文帳に追加
A type of Japanese-style confectionery - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
悪い噂は広がるのがはやい。例文帳に追加
Bad news travels fast. - Tatoeba例文
悪い噂は広がるのがはやい。例文帳に追加
Bad news travels fast. - Tanaka Corpus
映画ひまわりのひまわり畑はウクライナだったとは。例文帳に追加
I didn't know the sunflower field shown in the movie 'Sunflower' was filmed in Ukraine. - 時事英語例文集
私の昼休憩が終わりました。例文帳に追加
My lunch break has ended. - Weblio Email例文集
あの人は肺が悪い例文帳に追加
He is consumptive - 斎藤和英大辞典
美しい光景がわれわれの眼前に広がっていた例文帳に追加
Some beautiful scenery lay before us. - Eゲイト英和辞典
川:安曇川、姉川、犬上川、愛知川、日野川、野洲川、淀川例文帳に追加
Rivers: Ado-gawa River, Ane-gawa River, Inukami-gawa River, Echi-gawa River, Hino-gawa River, Yasu-gawa River, Yodo-gawa River - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
芝居のその日の興行が終わる例文帳に追加
to end a show for the day - EDR日英対訳辞書
悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。例文帳に追加
Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |