例文 (999件) |
ひらとしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49899件
ひもとうがらし例文帳に追加
Himotogarashi pepper (Fushimi sweet pepper, Capsicum annuum) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東人らが捕らえられ訊問された。例文帳に追加
Azumahito and others were arrested and questioned. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
はつらつとした人柄.例文帳に追加
a vivid personality - 研究社 新英和中辞典
白子干しという食品例文帳に追加
a food of dried young sardines - EDR日英対訳辞書
髯むくしゃらな人例文帳に追加
a heavy-bearded man - 斎藤和英大辞典
髯むくしゃらな人例文帳に追加
a hairy-faced man - 斎藤和英大辞典
浸透開渠例文帳に追加
INFILTRATION OPEN CHANNEL - 特許庁
均油機構例文帳に追加
OIL EQUALIZING MECHANISM - 特許庁
言葉で人から人へ知らせる例文帳に追加
to pass information from one to another by words - EDR日英対訳辞書
靴式ロ−ラ−スケ−ト例文帳に追加
SHOE TYPE ROLLER SKATE - 特許庁
ひとり暮らしをしている人が寂しいとは限らない例文帳に追加
People who live alone aren't necessarily lonely. - Eゲイト英和辞典
ひとまとめにして(貰う)、ひとまとめにして(払う)例文帳に追加
to receive or pay in a lump - 斎藤和英大辞典
恩知らずな人.例文帳に追加
an ungrateful person - 研究社 新英和中辞典
人に…を知らせる.例文帳に追加
put a person wise to… - 研究社 新英和中辞典
地を均らす例文帳に追加
to level the ground―smoothe the ground - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |