例文 (999件) |
ふるかわはらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2997件
藤原四家の中では最もふるわなかった。例文帳に追加
Kyoke was the least prosperous among the Fujiwara four families. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼の寛大さは彼の乱暴なふるまいの埋め合わせをしている.例文帳に追加
His generosity balances his rough behavior. - 研究社 新英和中辞典
フックがわずかに体をふるわせると、ピーターはふてきな笑みをうかべました。例文帳に追加
Hook shuddering slightly, and Peter with the strange smile upon his face. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
彼らはその古い家を取り壊した。例文帳に追加
They broke down the old house. - Tatoeba例文
彼らはその古い家を取り壊した。例文帳に追加
They broke down the old house. - Tanaka Corpus
ふだんと変わらない調子で話しふるまいなさい.例文帳に追加
Speak and behave naturally. - 研究社 新英和中辞典
私には銃とライフルの違いがわからない。例文帳に追加
I don't know what the difference is between guns and rifles. - Weblio Email例文集
御陵は河内の古市(ふるち)の高屋村にあり(大阪府南河内郡)。例文帳に追加
His Misasagi (Imperial mausoleum) is at Takaya-mura, Furuchi, Kawachi province (Minamikawachi-gun, Osaka Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
塊を粉または粒子から分けるふるい例文帳に追加
a strainer for separating lumps from powdered material or grading particles - 日本語WordNet
という2点は古くから変わらない特徴といえる。例文帳に追加
These two parts have not changed since long ago. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、波多野流は当初からふるわず、前田流のみ栄えた。例文帳に追加
However, the Hatano School was not prosperous from the beginning, and only the Maeda School flourished. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私たちは彼の滑稽な振る舞いに笑わずにはいられなかった。例文帳に追加
We couldn't help but laugh at his comical behavior. - Weblio Email例文集
雨が降るかどうかはだれにもわからないことだ例文帳に追加
Whether or not it will rain is anybody's guess. - Eゲイト英和辞典
この服を、もっと古い服に替えるわけにはいかないからな。例文帳に追加
I can't sell this costume again for one still more Japanese. - JULES VERNE『80日間世界一周』
滋賀県は古くから開発が行われた土地である。例文帳に追加
The development of Shiga Prefecture started a long time ago. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昨日の競技会では残念ながら我々はまったく振るわなかった.例文帳に追加
I regret to say that we did very badly in the competition yesterday. - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |