例文 (999件) |
ぶかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49934件
ぶらぶらしたいですか?例文帳に追加
Do you want to hang out? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
何かの後部にぶつかる例文帳に追加
collide with the rear end of - 日本語WordNet
壁にぶつかる.例文帳に追加
hit against a wall - 研究社 新英和中辞典
仮面をかぶる例文帳に追加
to dissemble―dissimulate―play the hypocrite - 斎藤和英大辞典
鳥兜(とりかぶと)例文帳に追加
Torikabuto (a traditional hat for bugaku players) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らは遊ぶ。例文帳に追加
They will play. - Weblio Email例文集
赤字部分例文帳に追加
words highlighted in red - Weblio Email例文集
支部, 分会.例文帳に追加
affiliated societies - 研究社 新英和中辞典
ぶり返す.例文帳に追加
have a relapse - 研究社 新英和中辞典
文武百官例文帳に追加
civil and military officers - 斎藤和英大辞典
道徳家ぶる例文帳に追加
to pretend to virtue - 斎藤和英大辞典
時間をつぶす例文帳に追加
to waste time - 斎藤和英大辞典
蚊をいぶす例文帳に追加
to smoke off mosquitoes―smoke out mosquitoes - 斎藤和英大辞典
蚊いぶし例文帳に追加
a mosquito-fumigator - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”After Twenty Years” 邦題:『二十年後』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |