意味 | 例文 (999件) |
へんししゃの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49975件
辞典編纂者例文帳に追加
a lexicographer - 斎藤和英大辞典
年代記編者例文帳に追加
a chronicler - 斎藤和英大辞典
偏向磁石例文帳に追加
DEFLECTION MAGNET - 特許庁
列車の車両編成例文帳に追加
TRAIN CAR COMPOSITION - 特許庁
借金の返済.例文帳に追加
the settlement of one's debts - 研究社 新英和中辞典
列車の編成例文帳に追加
the composition of a train - 斎藤和英大辞典
借金の返済例文帳に追加
the settlement of a debt - Eゲイト英和辞典
車両用変圧器例文帳に追加
VEHICULAR TRANSFORMER - 特許庁
放射線変換器例文帳に追加
RADIATION CONVERSION DEVICE - 特許庁
反射偏光板例文帳に追加
REFLECTION POLARIZING PLATE - 特許庁
車両用変速機例文帳に追加
VEHICLE TRANSMISSION - 特許庁
車両変速機例文帳に追加
VEHICLE TRANSMISSION - 特許庁
編集者を探している。例文帳に追加
It is looking for editors. - Weblio英語基本例文集
シャツは変色した例文帳に追加
The shirts discolored - 日本語WordNet
強奪者の変節した支持者例文帳に追加
renegade supporters of the usurper - 日本語WordNet
見識の高い編集者例文帳に追加
a discerning editor - 日本語WordNet
写真撮影編集装置例文帳に追加
PHOTOGRAPHING AND EDITING DEVICE - 特許庁
車両周辺監視装置例文帳に追加
周辺車両監視装置例文帳に追加
車両周辺監視装置例文帳に追加
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |