意味 | 例文 (999件) |
まいうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
日本には何千という島があります。例文帳に追加
Japan has thousands of islands. - Tatoeba例文
雨乞い祭りという祭り例文帳に追加
a ceremony performed to pray for rain - EDR日英対訳辞書
山歯歯車という歯車例文帳に追加
a gear called a helical gear - EDR日英対訳辞書
マッキンリー山という山例文帳に追加
a mountain called Mount McKinley - EDR日英対訳辞書
子または孫という間柄の人例文帳に追加
one's children and grandchildren - EDR日英対訳辞書
車を売りますという広告を出した例文帳に追加
I advertised my car for sale. - Eゲイト英和辞典
この地図でいうと、今どこにいますか?例文帳に追加
Where am I based on this map? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼はあっという間に逃げてしまった。例文帳に追加
He disappeared in an instant. - Tanaka Corpus
彼はあっという間に寝入ってしまった。例文帳に追加
He fell asleep immediately. - Tanaka Corpus
車を売りますという広告を出した。例文帳に追加
I advertised my car for sale. - Tanaka Corpus
あっという間に逃げてしまった。例文帳に追加
He disappeared in an instant. - Tanaka Corpus
等という名前で参照できます。例文帳に追加
and so on. - JM
プロジェクトに WebApplicationSecurity という名前を付けます。例文帳に追加
プロジェクトに「CalculatorWSServletClient」という名前をつけます。例文帳に追加
サーブレットに ZillowRegionChartServlet という名前を付けます。例文帳に追加
また、これを「大和三道」ともいう。例文帳に追加
They are also known as the three ancient paths of Yamato. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
初参り(はつまいり)ともいう。例文帳に追加
It is also called hatsumairi (literally, first visit to the shrine). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旗持ち・纏馬印ともいう。例文帳に追加
It is also known as hatamochi or matoi umajirushi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私たちはまた近いうちにご飯または飲みに行きましょう。例文帳に追加
Let's go eating or drinking again soon. - Weblio Email例文集
売上高も横ばいのままというのが実情でございます。メールで書く場合 例文帳に追加
In fact, the sales amount, too, has remained unchanged. - Weblio Email例文集
故国を見たいという彼の願いはますます強まった.例文帳に追加
His longing to see his native country became stronger. - 研究社 新英和中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |