例文 (999件) |
もっけんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 31090件
ケンは自信をもって試験を受けた。例文帳に追加
Ken took the examination with confidence. - Tatoeba例文
ケンは自信をもって試験を受けた。例文帳に追加
Ken took the examination with confidence. - Tanaka Corpus
権限を持っている例文帳に追加
have authority - Weblio Email例文集
讃辞をもって亡き人に手向けん例文帳に追加
I will pay my tribute of praise to the departed. - 斎藤和英大辞典
相手よりももっと大きくもっと強く叫んでやったのだ。例文帳に追加
I surpassed them in volume and in strength. - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
ひとかどの見識をもった意見例文帳に追加
one's knowledgeable opinion - EDR日英対訳辞書
ほんの少しだけ降り積もった雪例文帳に追加
a light accumulation of snow - EDR日英対訳辞書
あなたはもっと経験を積むべきです。例文帳に追加
You should get some more experience. - Weblio Email例文集
もっと練習を積まなければだめだよ.例文帳に追加
You need more practice. - 研究社 新和英中辞典
彼は学者でもって経験が有る例文帳に追加
He is learned, and experienced as well. - 斎藤和英大辞典
前もって準備しておけよ。例文帳に追加
Get ready in advance. - Tatoeba例文
責任をもって引受けること例文帳に追加
the act of undertaking a responsibility - EDR日英対訳辞書
検査結果をもってきましたか?例文帳に追加
Did you bring the test results with you? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
前もって準備しておけよ。例文帳に追加
Get ready in advance. - Tanaka Corpus
「とにかく、1時間だけでも!」ってね。例文帳に追加
"Anyways, for an hour!" - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |