1016万例文収録!

「もひら」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もひらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もひらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49902



例文

ひらひらと翻るもの例文帳に追加

a fluttering thing  - EDR日英対訳辞書

炎がひらひら燃えるさま例文帳に追加

of a flame, flickering  - EDR日英対訳辞書

平面例文帳に追加

a plane surface  - 日本語WordNet

平面例文帳に追加

a plane surface - Eゲイト英和辞典

例文

火をもらう.例文帳に追加

get a light  - 研究社 新英和中辞典


例文

もぐら忌避剤例文帳に追加

MOLE REPELLENT - 特許庁

ひもで閉じられる例文帳に追加

closed with a lace  - 日本語WordNet

諱は守平(もりひら)。例文帳に追加

His posthumous name was Morihira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ものがひらりひらりと翻るさま例文帳に追加

in a fluttering manner  - EDR日英対訳辞書

例文

平盛弘例文帳に追加

TAIRA no Morihiro  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

平面ヒータ例文帳に追加

PLANE HEATER - 特許庁

ひもを引いて鐘を鳴らす.例文帳に追加

pull a bell  - 研究社 新英和中辞典

開くもの例文帳に追加

something to be opened  - EDR日英対訳辞書

平面モータ例文帳に追加

PLANE MOTOR - 特許庁

平面モータ例文帳に追加

PLANAR MOTOR - 特許庁

平面モータ例文帳に追加

FLAT MOTOR - 特許庁

「口も開いた」例文帳に追加

"Her mouth opens,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

秘密を漏らす.例文帳に追加

betray a confidence  - 研究社 新英和中辞典

—— 一目でもいいから!」例文帳に追加

--but one!"  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

西も東もわからない.例文帳に追加

I've no idea where I am.  - 研究社 新和英中辞典

西も東もわからない.例文帳に追加

I am a total stranger here.  - 研究社 新和英中辞典

拾い物はもらい物.例文帳に追加

Finders keepers.  - 研究社 新和英中辞典

ひげをそる[そってもらう].例文帳に追加

have a shave  - 研究社 新英和中辞典

ひもとうがらし例文帳に追加

Himotogarashi pepper (Fushimi sweet pepper, Capsicum annuum)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは来る日も来る日も働いた。例文帳に追加

They labored day after day. - Tatoeba例文

彼らは来る日も来る日も働いた。例文帳に追加

They labored day after day.  - Tanaka Corpus

びらびら翻るもの例文帳に追加

a thing that is fluttering in the wind  - EDR日英対訳辞書

彼等はくる日もくる日も働いた。例文帳に追加

They labored day after day. - Tatoeba例文

ママもパパもひどくいらだっているの。例文帳に追加

Mummy and Daddy are very nervous. - Tatoeba例文

ママもパパもひどくいらだっているの。例文帳に追加

Mom and Dad are very nervous. - Tatoeba例文

起毛したひもで堅く織られた織物例文帳に追加

tightly woven fabric with raised cords  - 日本語WordNet

彼等はくる日もくる日も働いた。例文帳に追加

They labored day after day.  - Tanaka Corpus

ママもパパもひどくいらだっているの。例文帳に追加

Mummy and Daddy are very nervous.  - Tanaka Corpus

平面角.例文帳に追加

a plane angle  - 研究社 新英和中辞典

平面幾何学.例文帳に追加

plane geometry  - 研究社 新英和中辞典

平面幾何学例文帳に追加

plane geometry  - 斎藤和英大辞典

暇を貰う例文帳に追加

to ask leaveget leave  - 斎藤和英大辞典

門が開く例文帳に追加

The gate opens.  - 斎藤和英大辞典

砲門を開く例文帳に追加

to open fire  - 斎藤和英大辞典

平面幾何例文帳に追加

plane geometry  - 斎藤和英大辞典

平面図法例文帳に追加

projection  - 斎藤和英大辞典

門を開く例文帳に追加

to open the gate  - 斎藤和英大辞典

暇を貰う例文帳に追加

to ask leave―have leave  - 斎藤和英大辞典

お平の長芋例文帳に追加

a wax doll - 斎藤和英大辞典

平底を持つ例文帳に追加

having a flat bottom  - 日本語WordNet

モグラヒミズ例文帳に追加

brewer's moles  - 日本語WordNet

申し開き例文帳に追加

an excuse  - EDR日英対訳辞書

門戸を開く例文帳に追加

open the gate - Eゲイト英和辞典

平面幾何学例文帳に追加

plane geometry - Eゲイト英和辞典

例文

『平中物語』例文帳に追加

"Tales of Heichu"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS