例文 (999件) |
りさを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49965件
「置き去りさ」例文帳に追加
"marooned." - Robert Louis Stevenson『宝島』
森澤楽(もりさわがく)例文帳に追加
Gaku MORISAWA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳥刺し例文帳に追加
a bird-catcher - 斎藤和英大辞典
霧雨例文帳に追加
drizzling rain - EDR日英対訳辞書
悟り例文帳に追加
a spiritual awakening - EDR日英対訳辞書
さとり例文帳に追加
spiritual awakening - EDR日英対訳辞書
濁り酒例文帳に追加
unrefined sake - EDR日英対訳辞書
釣 竿例文帳に追加
SPINNING ROD - 特許庁
釣 竿例文帳に追加
FISHING ROD - 特許庁
お巡りさんに聞け!例文帳に追加
Ask a policeman! - Tatoeba例文
政治のありさま例文帳に追加
the state of political affairs - EDR日英対訳辞書
世俗のありさま例文帳に追加
the state of the world - EDR日英対訳辞書
はっきりさせて下さい。例文帳に追加
Let me clarify it. - Weblio Email例文集
有名人のそっくりさん例文帳に追加
a celebrity lookalike - Weblio英語基本例文集
がっかりさせるニュース.例文帳に追加
disheartening news - 研究社 新英和中辞典
うっとりさせるほほえみ.例文帳に追加
an enchanting smile - 研究社 新英和中辞典
けんかはその場限りさ例文帳に追加
You should forgive and forget - 斎藤和英大辞典
当たりさわりが無い例文帳に追加
to be harmless and inoffensive―indifferent―neutral―non-committal - 斎藤和英大辞典
その時は死ぬばかりさ例文帳に追加
In that case - 斎藤和英大辞典
とうとう泣き寝入りさ例文帳に追加
We ended by letting the matter drop. - 斎藤和英大辞典
手紙を横取りされた例文帳に追加
The letter was intercepted. - 斎藤和英大辞典
罹災者、罹災民例文帳に追加
the sufferers (from a disaster)―the victims (of a disaster)―the afflicted people - 斎藤和英大辞典
がっかりさせてごめんね。例文帳に追加
I'm sorry I disappointed you. - Tatoeba例文
がっかりさせてごめんね。例文帳に追加
I'm sorry that I disappointed you. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |