1016万例文収録!

「わたしの」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > わたしのの意味・解説 > わたしのに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

わたしのの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49930



例文

まだ私の番だ例文帳に追加

it is still my play  - 日本語WordNet

私に市販の服例文帳に追加

my boughten clothes  - 日本語WordNet

私の靴を磨く例文帳に追加

polish my shoes  - 日本語WordNet

私の幸運な日例文帳に追加

my lucky day  - 日本語WordNet

例文

私の痛む頭部例文帳に追加

my aching head  - 日本語WordNet


例文

私の妻に会う例文帳に追加

meet my old lady  - 日本語WordNet

私あての手紙例文帳に追加

a letter addressed to me - Eゲイト英和辞典

私のおごりだよ例文帳に追加

Be my guest. - Eゲイト英和辞典

私の判断では例文帳に追加

in my judgment - Eゲイト英和辞典

例文

私たちの中に例文帳に追加

in our midst - Eゲイト英和辞典

例文

私の私生活例文帳に追加

my personal life - Eゲイト英和辞典

私のおごりだ例文帳に追加

It's my treat. - Eゲイト英和辞典

私のおごりです。例文帳に追加

It's my treat. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私の本はどこ?例文帳に追加

Where's my book?  - Tanaka Corpus

私の父もです。例文帳に追加

So is my father.  - Tanaka Corpus

私の父は歩く。例文帳に追加

My father does walk.  - Tanaka Corpus

私の責任です。例文帳に追加

That's my fault.  - Tanaka Corpus

私の犬は白い。例文帳に追加

My dog is white.  - Tanaka Corpus

私の兄です。例文帳に追加

He is my brother.  - Tanaka Corpus

私のかばんです。例文帳に追加

This is my bag.  - Tanaka Corpus

私のおごりだ。例文帳に追加

It's on me.  - Tanaka Corpus

どうして私なの?例文帳に追加

Why me?  - Tanaka Corpus

あれが私のです。例文帳に追加

That is mine.  - Tanaka Corpus

言渡しの方式例文帳に追加

Formality of Rendition  - 日本法令外国語訳データベースシステム

判決の言渡し例文帳に追加

Rendition of Judgment  - 日本法令外国語訳データベースシステム

売渡しの請求例文帳に追加

Demand for Sale  - 日本法令外国語訳データベースシステム

明渡しの催告例文帳に追加

Demand for Surrender  - 日本法令外国語訳データベースシステム

花渡しの段例文帳に追加

Scene: Hanawatashi (Handing Flowers)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私のしごと館例文帳に追加

Vocational Museum  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私のしごと館例文帳に追加

The Vocational Museum  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の私年号例文帳に追加

Japanese Shinengo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「私の話を聞け。」例文帳に追加

"Listen to me,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「私のおじです。」例文帳に追加

"That's my uncle,"  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

「いや、私の像です」例文帳に追加

"Of myself,"  - Oscar Wilde『幸福の王子』

「私の父でした」例文帳に追加

"My father."  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

私の坊やちゃん!例文帳に追加

My little mannie!  - James Joyce『小さな雲』

「私の筆跡です。」例文帳に追加

"There is the writing."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

「私を愛してるの?」例文帳に追加

'You love me?'  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

その物語は、わたしを驚かした。例文帳に追加

That story surprised me.  - Weblio Email例文集

彼女は私の兄を私と間違えた。例文帳に追加

She took my brother for me. - Tatoeba例文

彼女は私の兄を私と間違えた。例文帳に追加

She mistook my brother for me. - Tatoeba例文

それだけがわたしの望み。例文帳に追加

It is all I want to do. - Tatoeba例文

私は彼女に私のお金を与えた例文帳に追加

I gave her my money  - 日本語WordNet

わたしは、薬を飲むのをやめました。例文帳に追加

I discontinued taking the pills. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

これがわたしの買い物リストです。例文帳に追加

Here is my shopping list. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女は私の兄を私と間違えた。例文帳に追加

She took my brother for me.  - Tanaka Corpus

それだけがわたしの望み。例文帳に追加

It is all I want to do.  - Tanaka Corpus

わたし、ラピノヴァをなくしてしまったの!」例文帳に追加

I've lost her!"  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

わたしを愛していない者は,わたしの言葉を守らない。あなた方が聞いている言葉はわたしのものではなく,わたしを遣わされた父のものだ。例文帳に追加

He who doesn’t love me doesn’t keep my words. The word which you hear isn’t mine, but the Father’s who sent me.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:24』

例文

イエスは叫んで言った,「わたしを信じる者は,わたしではなく,わたしを遣わした方を信じている。例文帳に追加

Jesus cried out and said, “Whoever believes in me, believes not in me, but in him who sent me.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 12:44』

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS