1016万例文収録!

「一人で」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一人での意味・解説 > 一人でに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一人での部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19558



例文

トムは本当に一人で住んでるの?例文帳に追加

Does Tom really live alone? - Tatoeba例文

それは私一人ではできません。例文帳に追加

I can't do it by myself. - Tatoeba例文

一人で行く方が好きです。例文帳に追加

I prefer to go alone. - Tatoeba例文

旅行は一人で行っておいで。例文帳に追加

You should travel alone. - Tatoeba例文

例文

トムはアパートに一人で住んでいる。例文帳に追加

Tom lives alone in an apartment. - Tatoeba例文


例文

混雑した部屋で一人でありえた例文帳に追加

could be alone in a crowded room  - 日本語WordNet

他を伴わないで一人でいること例文帳に追加

the state of being alone  - EDR日英対訳辞書

バレエで,一人で踊ること例文帳に追加

in a ballet, an act of performing a solo dance  - EDR日英対訳辞書

あなたはそこに一人で行くのですか?例文帳に追加

Are you going there alone? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

しかし、私は一人ではできません。例文帳に追加

But I can't do things alone. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

一人でいるのが好きですか?例文帳に追加

Do you like being alone? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

今日は生で番いい日です。例文帳に追加

Today is the greatest day of my life. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

一人で歩いても安全ですか?例文帳に追加

Is it safe to walk around alone? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は一人で森に住んでいる。例文帳に追加

He lives in the forest alone.  - Tanaka Corpus

彼は一人でそこに住んでいた。例文帳に追加

He lived there by himself.  - Tanaka Corpus

彼は一人でここに住んでいる。例文帳に追加

He lives here all alone.  - Tanaka Corpus

彼はあえて一人で行く気ですか。例文帳に追加

Dare he go alone?  - Tanaka Corpus

私は一人でそれができる。例文帳に追加

I can do it by myself.  - Tanaka Corpus

私は一人でいるのが好きです。例文帳に追加

I like being alone.  - Tanaka Corpus

一人で旅行するのが好きです。例文帳に追加

I like to travel by myself.  - Tanaka Corpus

一人で行くのはいやです。例文帳に追加

I don't want to go alone.  - Tanaka Corpus

一人でここに来たのですか。例文帳に追加

Did you come here alone?  - Tanaka Corpus

まるで一人で笑ってるみたいだ。例文帳に追加

She looks as if she's laughing to herself.  - Tanaka Corpus

ビルはよく一人でおもちゃで遊ぶ。例文帳に追加

Bill often plays with toys by himself.  - Tanaka Corpus

運賃は律で220円(大)である。例文帳に追加

The uniform fare is \\220 (for adults).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あのは、夜をそこで過ごすのです。」例文帳に追加

She will pass the night there."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

形芝居において,が左手で形をささえ,右手で形の右手を操ること例文帳に追加

the puppet that is supported by one's left hand while its right hand is manipulated by one's right hand  - EDR日英対訳辞書

 般社団法又は般財団法以外の者であること。例文帳に追加

(i) Is not a general incorporated association or general foundation;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

彼女は一人では何も出来ない。例文帳に追加

She is incapable of doing anything alone. - Tatoeba例文

ナンシーは一人で旅に出た。例文帳に追加

Nancy set out on a solo journey. - Tatoeba例文

彼女は一人では何も出来ない。例文帳に追加

She is incapable of doing anything alone.  - Tanaka Corpus

ナンシーは一人で旅に出た。例文帳に追加

Nancy set out on a solo journey.  - Tanaka Corpus

ピーターは、よく一人で出かけました。例文帳に追加

He often went out alone,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

生の中で番つらかった事は何ですか。例文帳に追加

What was the hardest thing in life as an entertainer?  - Weblio Email例文集

知らないばかりの中で私はぼっちで当惑した.例文帳に追加

I was marooned in a group of strangers.  - 研究社 新英和中辞典

一人では持ち上げられない, いや 10 がかりでもだめだ.例文帳に追加

One man cannot lift it, no, not (even) ten [nor ten].  - 研究社 新英和中辞典

の老が木陰で休んでいた。例文帳に追加

An old man was at rest under the tree. - Tatoeba例文

の老が木陰で休んでいた。例文帳に追加

An old man was resting in the shade of the tree. - Tatoeba例文

あなたは私が信用できるたったです。例文帳に追加

You're the only person that I can trust. - Tatoeba例文

あなたは私が信用できるたったです。例文帳に追加

You're the only person I can trust. - Tatoeba例文

の老が木陰で休んでいた。例文帳に追加

An old man was at rest under the tree.  - Tanaka Corpus

あなたは私が信用できるたったです。例文帳に追加

You are the only person that I can trust.  - Tanaka Corpus

こんな見知らぬたちのなかで、ぼっちに思えたのです。例文帳に追加

for she felt lonely among all these strange people.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

でもたっただけ心配ながいるんですよ」例文帳に追加

There's only one man I'm afraid of."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

あなたは私が会ったことのあるの中で、最も素敵な一人です。例文帳に追加

You are one of the most amazing people I've ever met.  - Weblio Email例文集

私には姉妹が三いる。は看護婦で、残る二は学生である。例文帳に追加

I have three sisters; one is a nurse and the others are students. - Tatoeba例文

君は、私が私の友と呼べる世界でただです。例文帳に追加

You are the only man in the world that I can call my friend. - Tatoeba例文

間の死は悲劇であるが、百万の死は統計値である。例文帳に追加

The death of one man is a tragedy. The death of millions is a statistic. - Tatoeba例文

私には姉妹が三いる。は看護婦で、残る二は学生である。例文帳に追加

I have three sisters; one is a nurse and the others are students.  - Tanaka Corpus

例文

君は、私が私の友と呼べる世界でただです。例文帳に追加

You are the only man in the world that I can call my friend.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS