意味 | 例文 (999件) |
一日二日の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4626件
一日二回、七日間続ければ良いでしょう。例文帳に追加
Using it twice a day for seven days should suffice/be sufficient. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
もう一日か二日我慢してください。例文帳に追加
Have patience for another day or two. - Tanaka Corpus
施行の日=平成一五年二月三日例文帳に追加
Day of enforcement: February 3, 2003 - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 第三項の総会の会日の二週間前の日例文帳に追加
i) The day two weeks prior to the date of the general meeting set forth in paragraph (3 - 日本法令外国語訳データベースシステム
三七日(二十一日目) 文殊菩薩(宋帝王)例文帳に追加
A memorial service on the Twenty-First Day Monju Bosatsu (Sotei-o (the third judge of Ju-o)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
政令により、「建国記念の日は、二月十一日」とした。例文帳に追加
The ordinance stipulates that "February 11 be National Foundation Day." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
えぇ、毎日で、あぁ、一日に二回も三回もです。例文帳に追加
Well, sir, every day, ay, and twice and thrice in the same day, - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
附 則 〔平成十一年十二月二十二日法律第二百二十二号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 222 of December 22, 1999] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成一一年一二月二二日法律第二〇三号) 抄例文帳に追加
Supplementary provisions (Act No. 203 of December 22, 1999) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成一一年一二月二二日法律第二〇四号) 抄例文帳に追加
Supplementary provisions (Act No. 204 of December 22, 1999) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (昭和二九年五月二七日法律第一二七号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 127 of May 27, 1954) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成五年一二月二日政令第三八二号)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Cabinet Order No. 382 of December 2, 1993) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成二〇年二月一日政令第二〇号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Cabinet Order No. 20 of February 1, 2008) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則(平成一〇年四月二二日法律第四二号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 42 of April 22, 1998) (Extract) - 経済産業省
附 則 (平成一一年一二月二二日法律第一六〇号) 抄例文帳に追加
Supplementary provisions (Act No. 160 of December 22, 1999) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成九年一二月一二日法律第一二一号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 121 of December 12, 1997) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成九年一二月一二日法律第一二一号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 121 of December 12, 1997) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成一一年一二月二二日法律第一六〇号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 160 of December 22, 1999) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成一二年一一月二七日法律第一二六号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 126 of November 27, 2000) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成一一年一二月二二日法律第一八四号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 184 of December 22, 1999) Extract - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則(平成一一年一二月二二日法律第一六〇号)抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 160 of December 22, 1999) Extract - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成一一年一二月二二日法律第一九〇号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 190 of December 22, 1999) Extract - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則(平成一一年一二月二二日法律第一六〇号)(抄)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 160 of December 22, 1999) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則(平成一一年一二月二二日法律第一六〇号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 160 of December 22, 1999) (Extract) - 経済産業省
附 則 〔平成十一年十二月二十二日法律第二百二十五号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 225 of December 22, 1999] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十一年十二月二十二日法律第二百二十号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 220 of December 22, 1999] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成二〇年二月一日政令第一六号)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Cabinet Order No. 16 of February 1, 2008) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (昭和三〇年八月二日法律第一二一号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 121 of August 2, 1955) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成七年一二月二〇日法律第一三七号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 137 of December 20, 1995) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成一二年五月三一日法律第九二号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 92 of May 31, 2000) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則(平成一五年七月二日法律第一〇二号)(抄)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 102 of July 2, 2003) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則(昭和二六年六月八日法律第二一一号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 211 of June 8, 1951) (Extract) - 経済産業省
同年2月27日(1840年3月30日)に従二位、弘化2年6月3日(1845年7月7日)に従一位が追贈された。例文帳に追加
Takako was posthumously conferred Junii (Junior Second Rank) On March 30, 1840, and Juichii (Junior First Rank) on July 7, 1845. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第一日車512の第一日文字と、第二日車522の第二日文字によって、日に関する情報を表示する。例文帳に追加
Information concerning days is displayed by first day letters of the first day wheel 512 and second day letters of the second day wheel 522. - 特許庁
彼はなぜ、ロンドンに到着した日を十二月二十一日土曜日と考えていたのだろう?例文帳に追加
How came he to think that he had arrived in London on Saturday, the twenty-first day of December, - JULES VERNE『80日間世界一周』
附 則 (平成一一年一二月二七日政令第四二四号)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Cabinet Order No. 424 of December 27, 1999) - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |