1016万例文収録!

「元悦」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 元悦に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

元悦の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

慶安年算知×算(先番)例文帳に追加

1648: Sanchi (x) Sanetsu (black)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延宝年算知先番○道(先相先)例文帳に追加

1673: Sanchi black (o) Doetsu (senaisen)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延長(号)7年(929年)に徽子女王、天慶5年(942年)に子女王を産む。例文帳に追加

She gave birth to Queen Kishi in 929 and Queen Yoshiko in 942.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の芸術家である本阿弥光和(日本)年(1615年)に徳川家康がこの地を与えた。例文帳に追加

The Edo period artist Koetsu HONAMI was granted the site by Ieyasu TOKUGAWA in 1615.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本阿弥光の晩年の和(日本)年(1615年)、徳川家康から洛北の鷹ケ峰に広大な敷地を与えられ、各種の工芸家を集め本阿弥光流の芸術精神で統一した芸術村営んだ。例文帳に追加

In 1615, during his later years, he was given spacious premises at Takagamine in the northern suburb of Kyoto by Ieyasu TOKUGAWA, and ran an art village where various craftsmen got together that was unified by his own spirit of art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

本阿弥光(ほんあみこうえつ、永禄年(1558年)-寛永14年2月3日(旧暦)(1637年2月27日))は、江戸時代初期の書家、芸術家。例文帳に追加

Koetsu HONAMI (1558 - February 27, 1637) was a calligrapher and artist during the early Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和(日本)年(1615年)、光は、徳川家康から鷹ヶ峯の地を拝領し、本阿弥一族や町衆、職人などの法華宗徒仲間を率いて移住した。例文帳に追加

In 1615, Koetsu was given land in Takagamine by Ieyasu TOKUGAWA and moved into the area along with followers of the Hokke sect (Nichiren sect), including the Honami family, townspeople and craftsmen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この寺は、1616年(和(日本)2年)本阿弥光の開基により、日乾が開山となって創建され、日蓮宗における学問所である檀林が置かれて「鷹峰檀林」と称された。例文帳に追加

Josho-ji Temple was founded by kaiki (founding patron) Koetsu HONAMI and kaisan (first chief priest) Nikken in 1616, and was a Nichiren Sect danrin (school annexed to a temple) named 'Takagamine Danrin.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は万治年(1658年)死去し、その10年後の寛文8年(1668年)に算知は会津藩主保科正之などへ嘆願し、欠所となっていた名人碁所に就く。例文帳に追加

Sanetsu died in 1658 and ten years later in 1668, Sanchi petitioned to Masayuki HOSHINA, who was the feudal lord of the Aizu Domain, and others and assumed the position of the meijin godokoro which had been vacant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

正保年(1644年)、寺社奉行より道碩後継の碁打衆頭領の地位の詮議では、玄覚は本因坊算とともに辞退、安井算哲も就任はならなかった。例文帳に追加

In 1644, during the investigation of the successive head of the go house after Doseki, Genkaku and Saneetsu HONINBO both declined, and neither was Santetsu YASUI able to access the post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また1655年から死去まで書き続けている日記を『基熈公記』といい、この中で禄赤穂事件についての記述で浅野長矩の吉良への刃傷についての感想を基熈は「珍事々々」と面白げに書いており、また事件を聞いた東山天皇の様子について「御喜の旨、仰せ下し了んぬ」と記している。例文帳に追加

In the diary he wrote from 1655 to his death, called "Motohiro koki," Motohiro regarded with humor the bloodshed inflicted on (Yoshinaka) KIRA by Naganori ASANO during the Genroku Ako Incident, as 'what a unusual occurrence it is,' and wrote about the reaction of Emperor Higashiyama, who heard about the incident, as 'the Emperor said that it is a funny thing.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、発祥地は二説あり、明治26年に現在の三木市吉川町(兵庫県)市野瀬の山田篤治朗が発起人となり、現在の西宮市にある蔵の辰馬蔵と交渉し、取引を開始した説と、明治24年から翌明治25年頃に現在の加東市社町上久米集落の住民が現在の神戸市灘区の本嘉納商店と取引を開始した説がある。例文帳に追加

However, there are two theories for its birthplace; one is that in 1894 Atsujiro YAMADA lived in the present Ichinose, Yoshikawa-cho, Miki City, Hyogo Prefecture, as the originator, negotiated with Etsuzo TATSUMA who was Kuramoto presently located in Nishinomiya City and started dealings, and another theory is that from 1891 to 1892 residents lived in Kamikume settlement, Yashiro-cho, Kato City started dealings with Honkano Shoten located presently in Nada Ward, Kobe City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

委員長には、広島高等裁判所判事で学習院大学の法学部兼法科大学院教授の草野芳郎さん。それから、委員には、埼玉大学経済学部教授で証券経済学会常任理事の相澤幸さん。それから、検事で(弁護士の)赤松幸夫さん、東北福祉大学総合マネジメント学部教授で、東北大学名誉教授、日本金融学会理事の鴨池治さん、日本金融財政研究所所長の菊池英博さんの6名にお願いをし、金融庁の参与(非常勤)に任命することにいたしております。例文帳に追加

Mr. Yoshiro Kusano, a former judge at Hiroshima High Court who is now a professor at Gakushuin University's Faculty of Law and Graduate School of Law, was selected as the chairman of the committee. Also selected as committee members are Mr. Koetsu Aizawa, a professor at Saitama University's School of Economics and director at the Society of the Economic Studies of Securities; Mr. Yukio Akamatsu, a former prosecutor who now practices law; Mr. Osamu Kamoike, a professor at Tohoku Fukushi University's Faculty of Comprehensive Management who is also an honorary professor of Tohoku University and director of the Japan Society of Monetary Economics; and Hidehiro Kikuchi, president of the Japan Monetary and Financial Policy Research Institute. They will be appointed as advisors (part-time) to the Financial Services Agency (FSA).  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS