例文 (999件) |
化人の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11599件
人体動作可視化装置例文帳に追加
HUMAN BODY ACTION VISUALIZING DEVICE - 特許庁
人工地盤緑化工法例文帳に追加
METHOD FOR GREENING ARTIFICIAL GROUND - 特許庁
無人化施工システム例文帳に追加
UNMANNED CONSTRUCTION SYSTEM - 特許庁
人工爪樹脂軟化装置例文帳に追加
ARTIFICIAL NAIL RESIN SOFTENER - 特許庁
3 人材構成の変化例文帳に追加
3. Changes in personnel structures - 経済産業省
(1)人材構成の最適化例文帳に追加
(1) Optimizing personnel structures - 経済産業省
(2)「人材競争」の激化例文帳に追加
(2) Intensification of "competition for human resources" - 経済産業省
(人の移動の円滑化)例文帳に追加
(Facilitating Movement of Persons) - 経済産業省
1 人口構造の変化例文帳に追加
1 Changes in demographic structure - 厚生労働省
(人口構造の変化)例文帳に追加
(Changes in demographic structure) - 厚生労働省
下手に擬人化しますか?例文帳に追加
Or do you anthropomorphize poorly? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
個人の変化は可能です例文帳に追加
Individual change is possible. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
人類の進化の初期例文帳に追加
In those early days of our evolution - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
個々人が一体化します、例文帳に追加
Individuals unite - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
『化学と私』(1982年、化学同人)、ISBN4759800883例文帳に追加
Chemistry and Me (1982, Kagakudojin Publishing) ISBN 4759800883 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
個人の変化と 社会の変化です例文帳に追加
Individual change and societal change. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
2007年4月現在、総人口は約23万人(計画人口は41万人)、文化学術研究地区の人口は約8万人(計画人口は21万人)である。例文帳に追加
As of April of 2007, the population of the city is approx. 230,000 (compared with 410,000 that was planned), and that of the cultural and academic research zones is approx. 80,000 (compared with 210,000 that was planned). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人間じゃない 化け物 化け物 化け物...例文帳に追加
You're not human. you're a monster! a monster! a monster! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私は日本の文化を愛する日本人の一人です。例文帳に追加
I am one of the Japanese people who love the culture of Japan. - Weblio Email例文集
日本人は米国人に同化しない例文帳に追加
The Japanese do not assimilate with the Americans. - 斎藤和英大辞典
ギリシア人は神が馬鹿であるとして擬人化した例文帳に追加
The Greeks personated their gods ridiculous - 日本語WordNet
人類の発生や変化を扱う人類学の分野例文帳に追加
the branch of anthropology dealing with the genesis and variation of human beings - 日本語WordNet
人間の文化と社会を扱う人類学の分野例文帳に追加
the branch of anthropology that deals with human culture and society - 日本語WordNet
老人や、鎌を持った骸骨として擬人化された死例文帳に追加
Death personified as an old man or a skeleton with a scythe - 日本語WordNet
有史前の人々とその文化を研究する人類学者例文帳に追加
an anthropologist who studies prehistoric people and their culture - 日本語WordNet
帰化人でない日本人の姓例文帳に追加
a native Japanese family name as opposed to the name of someone who has been naturalized as a Japanese citizen - EDR日英対訳辞書
クロマニョン人という化石人類例文帳に追加
an extinct race of humans known from skeletal fossil, called Cro-Magnon - EDR日英対訳辞書
金牛山原人という化石人類例文帳に追加
of the fossilized remains of an Early Man found in China, called Kingyusangenjin - EDR日英対訳辞書
ネアンデルタール人という化石人類例文帳に追加
a Middle Paleolithic man called Neanderthal man - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |