例文 (999件) |
危険さの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5767件
予測された危険例文帳に追加
a calculated risk - Eゲイト英和辞典
危険を避ける.例文帳に追加
fly the approach of danger - 研究社 新英和中辞典
差し迫った危険.例文帳に追加
imminent danger - 研究社 新英和中辞典
差し迫った危険例文帳に追加
imminent danger - EDR日英対訳辞書
差し迫った危険例文帳に追加
imminent danger - Eゲイト英和辞典
危険察知装置例文帳に追加
DANGER SENSING DEVICE - 特許庁
携帯型危険報知装置、危険報知サーバ、危険度判定方法例文帳に追加
PORTABLE DANGER NOTIFICATION DEVICE, DANGER NOTIFICATION SERVER AND DANGER DEGREE DECISION METHOD - 特許庁
さしかかった危険がある例文帳に追加
There is imminent danger―impending danger. - 斎藤和英大辞典
危険がさし迫っている例文帳に追加
There is imminent danger - 斎藤和英大辞典
危険を軽率に招くさま例文帳に追加
imprudently incurring risk - 日本語WordNet
相当な危険を伴うさま例文帳に追加
involving substantial risk - 日本語WordNet
危険を避ける例文帳に追加
to keep out of danger―avoid dangers―evade dangers―avert dangers―fend off dangers―ward off dangers―steer clear of dangers - 斎藤和英大辞典
この先危険物あり。例文帳に追加
Danger ahead. - Tatoeba例文
危険を防止する対策例文帳に追加
a preventive policy - EDR日英対訳辞書
この先危険物あり。例文帳に追加
Danger ahead. - Tanaka Corpus
危険物等の検査例文帳に追加
Examination for Dangerous Goods, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三章 危険物例文帳に追加
Chapter III Hazardous Materials - 日本法令外国語訳データベースシステム
危険度算出装置例文帳に追加
DANGER DEGREE CALCULATION DEVICE - 特許庁
危険動作検出装置および危険動作検出方法例文帳に追加
HAZARD MOTION DETECTION DEVICE AND HAZARD MOTION DETECTION METHOD - 特許庁
危険度算出装置及び危険度算出方法例文帳に追加
RISK CALCULATION DEVICE AND RISK CALCULATION METHOD - 特許庁
危険度通知システム、サーバ装置及び危険度通知方法例文帳に追加
RISK NOTIFICATION SYSTEM, SERVER DEVICE, AND RISK NOTIFICATION METHOD - 特許庁
危険度管理システム、サーバ装置及び危険度管理方法例文帳に追加
RISK MANAGEMENT SYSTEM, SERVER DEVICE AND RISK MANAGEMENT METHOD - 特許庁
車載危険予測警報装置および危険予測警報方法例文帳に追加
ON-VEHICLE DANGER FORECAST ALARM SYSTEM AND METHOD - 特許庁
車載危険運転監視装置、危険運転集中監視システム、および、危険運転阻止しシステム例文帳に追加
ON-VEHICLE DANGEROUS DRIVING MONITOR, DANGEROUS DRIVING CENTRALIZED SUPERVISORY SYSTEM, AND DANGEROUS DRIVING PREVENTION SYSTEM - 特許庁
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |