例文 (999件) |
危険さの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5767件
二十四 酸素欠乏危険作業主任者技能講習例文帳に追加
(24) Skill training course for operation chief of oxygen deficient danger - 日本法令外国語訳データベースシステム
酸素欠乏危険作業主任者技能講習例文帳に追加
Skill training course for operation chief of oxygen deficient danger - 日本法令外国語訳データベースシステム
十二 酸素欠乏危険作業主任者技能講習例文帳に追加
(12) Skill training course for operations chiefs of hazardous work in oxygen-deficient air - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六章 掘削作業等における危険の防止例文帳に追加
Chapter VI Prevention of Dangers in Excavating Work, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
名前空間が汚染される危険性も存在する。例文帳に追加
There is also the risk of name space pollution. - JM
こうなると雑菌に汚染されている危険もある。例文帳に追加
Under such conditions, there is a risk that koji has been contaminated by various bacteria. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし危険防止のため公には禁止されている。例文帳に追加
However, the practice is officially prohibited for safety reasons. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幕府側からも危険視されるようになっていった。例文帳に追加
So he started to be seen as dangerous even from the bakufu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼はさすがに身の危険を感じました例文帳に追加
As might be expected, he worried about his safety. - 京大-NICT 日英中基本文データ
その危険度により回避行動を自動的に実行させる。例文帳に追加
Evasion action is automatically carried out depending on the degree of danger. - 特許庁
抗癌剤の副作用の危険性を検査する方法例文帳に追加
METHOD FOR EXAMINING RISK OF SIDE EFFECT OF ANTICANCER AGENT - 特許庁
おばさんはひと目で危険が迫っていると知りました。例文帳に追加
One glance told her of the danger close at hand. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
危険は一つだけ——関節がさびることです。例文帳に追加
There was only one danger--that my joints would rust; - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
命の危険さえ感じるほどだった。例文帳に追加
there were moments when I feared for my life; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
大地主さんと僕は、危険をかえりみず外で調理をした。例文帳に追加
Squire and I cooked outside in spite of the danger, - Robert Louis Stevenson『宝島』
危険度算出部36は、目的地までの走行ルート上の環境情報に基づいて危険度を算出し、算出した危険度が所定の危険度以上の地点を特異な充放電が予想されるポイントに設定する。例文帳に追加
A risk degree calculation part 36 calculates degree of risk, based on environment information on a traveling route to a destination, and the calculated risk of degree sets a point of not less than a predetermined risk degree as the point wherein a unique charge and discharge is predicted. - 特許庁
そして、判定された各危険度を、前記観点に応じた重み付け係数を用いて重み付け加算することで総合危険度を判定し(S11)、判定された前記総合危険度に基づき乗員に危険を報知する(S12)。例文帳に追加
Then, comprehensive dangerousness is determined by adding weighting to each determined dangerousness by using a weighting coefficient which conforms to the viewpoint (S11), and a crew is informed of the danger based on the determined comprehensive dangerousness (S12). - 特許庁
お酒を飲んで車を運転するのはとても危険だ。例文帳に追加
It is very dangerous to drink and drive. - Weblio Email例文集
火山が危険なものだと再認識した。例文帳に追加
I realized again that volcanoes are dangerous. - Weblio Email例文集
危険のない資産運用の選択肢がほかにありますか。例文帳に追加
Are there any riskless investment options? - Weblio英語基本例文集
核燃料の再処理に危険が伴うことは明らかだ。例文帳に追加
It is obvious that there are high risks with reprocessing nuclear fuel. - Weblio英語基本例文集
経済的観点から言えばそれは危険な政策だ.例文帳に追加
Economically, it's a dangerous policy. - 研究社 新英和中辞典
《主に英国で用いられる》 神意に逆らう; 危険を冒す, 無茶をする.例文帳に追加
tempt providence - 研究社 新英和中辞典
彼に叫んで危険の警戒したが早や遅かった例文帳に追加
I shouted to him to warn him of the danger, but it was too late. - 斎藤和英大辞典
なお、危険防止の為、サブアド利用をお奨めします。例文帳に追加
Moreover, for your safety, we advise use of a substitute email address. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |