意味 | 例文 (29件) |
咲き始めの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 29件
もう少ししたら桜が咲き始める。例文帳に追加
The cherry blossoms will start blooming soon. - 時事英語例文集
桜がちらほら咲き始めた.例文帳に追加
Cherry blossoms are coming out here and there. - 研究社 新和英中辞典
梅がチラホラ咲き始めた例文帳に追加
The plum-blossoms are opening by twos and threes―peeping out here and there. - 斎藤和英大辞典
桜の花がいっせいに咲き始めた例文帳に追加
The cherry trees started blossoming all at once. - Eゲイト英和辞典
樹木全体から見た開花具合によって咲き始め、三分咲き、五部咲き、七部咲き、満開、散り始めなどと刻一刻と報道されることもある。例文帳に追加
It is sometimes reported from moment to moment such as the beginning of blooming, one-third in bloom, half in bloom, three-quarter in bloom, full in bloom, starting to fall. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
キンモクセイの花が咲き始めました。例文帳に追加
Fragrant olive flowers have started to bloom. - 時事英語例文集
私がいつも歩いているその公園に秋の花が咲き始めた。例文帳に追加
The autumn flowers have started blooming in the park that I am always walking in. - Weblio Email例文集
花は咲き始め、あらゆるものが緑色になろうとしています。例文帳に追加
The flowers are beginning to grow and everything is becoming green. - Tatoeba例文
花の咲き始める時期が同じ地点を結んだ線例文帳に追加
of a geographical area, the imaginary line which shows the extent of area that, at some point in time, a certain flower will bloom - EDR日英対訳辞書
花は咲き始め、あらゆるものが緑色になろうとしています。例文帳に追加
The flowers are beginning to grow and everything is becoming green. - Tanaka Corpus
桜始開(さくらはじめてひらく):桜の花が咲き始める(日本)例文帳に追加
Sakura First Blossom: Sakura begins to bloom. (Japan) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
花色は、咲き始めは淡紅色だが、満開になると白色に近づく。例文帳に追加
The color of the flowers is pink when they start to open, but they whiten as they approach full bloom. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
総房花序という,各花の花柄が長く伸びて下方や外側から花が咲き始める花序例文帳に追加
a plant's inflorescence called 'so-bo-kajo' - EDR日英対訳辞書
山紅梅、白梅、薄紅梅などがあり2月末から咲き始め3月中旬が見頃となる。例文帳に追加
The red, white and pink blossoms come into bloom at the end of February and are viewed in mid-March. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし,いくつかの地域では,桜が例年より少し遅れて咲き始めるかもしれない。例文帳に追加
However, in some areas, cherry trees may start to bloom a little later than usual. - 浜島書店 Catch a Wave
なので、だいたいチューリップが咲き始める最初の数週間が、妖精たちを見つける一番いい季節だったりします。例文帳に追加
so that the beginning of the tulip weeks is almost the best time to catch them. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
桜の開花状態を示す指標の一分咲き・二分咲きと同様に葉桜では葉と花の割合を示す言葉として満開以降は舞い始め、六分葉桜、七分葉桜、八分葉桜、九分葉桜のように呼ぶ。例文帳に追加
Similar to the terms used to represent the blooming status of cherry blossoms, such as Ichibuzaki (ten percent of blooms bud on the tree) and Nibuzaki (twenty percent of blooms bud on the tree), there are terms used to represent the status of Hazakura, such as Maihajime (blossoms starting to fall and scatter), Rokubu hazakura (sixty percent of young leaves on the cherry tree), Shichibu hazakura (seventy percent of young leaves on the cherry tree), Hachibu hazakura (eighty percent of young leaves on the cherry tree) and Kubu hazakura (ninety percent of young leaves on the cherry tree). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (29件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |