例文 (48件) |
嘘だったの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 48件
そのうわさは結局嘘だった。例文帳に追加
The rumor turned out to be false. - Tanaka Corpus
彼女は二十歳だと言ったが、それは嘘だった。例文帳に追加
She said she was twenty years old, which was not true. - Tatoeba例文
彼女は20才だと言ったが、それは嘘だった。例文帳に追加
She said she was twenty years old, which was not true. - Tatoeba例文
彼はその男を知らないと言ったが、それは嘘だった。例文帳に追加
He said he did not know the man, which was a lie. - Tatoeba例文
彼女は20才だと言ったが、それは嘘だった。例文帳に追加
She said she was twenty years old, which was not true. - Tanaka Corpus
彼はその男を知らないと言ったが、それは嘘だった。例文帳に追加
He said he did not know the man, which was a lie. - Tanaka Corpus
あんな簡単な嘘に気づかなかったなんて、まったくばかだった。例文帳に追加
How foolish I was not to discover that simple lie! - Tanaka Corpus
嘘をつくべきだったのかもしれないが、私は彼女に真実を告げた。例文帳に追加
I should have lied, but I told her the truth. - Tatoeba例文
嘘をつくべきだったかもしれないが、私は彼に真実を告げた。例文帳に追加
I should have lied, but I told him the truth. - Tatoeba例文
彼女は、それらの嘘をすべてカバーするために、巧みな処理が必要だった例文帳に追加
she needs some fancy footwork to cover all those lies - 日本語WordNet
実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。例文帳に追加
Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying. - Tatoeba例文
彼はその有名な女優を知っていると言ったが、それは嘘だった。例文帳に追加
He said he knew the famous actress, which was a lie. - Tatoeba例文
実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。例文帳に追加
Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying. - Tanaka Corpus
彼はその有名な女優を知っていると言ったが、それは嘘だった。例文帳に追加
He said he knew the famous actress, which was a lie. - Tanaka Corpus
「嘘じゃありません、これはただのプラクティカルジョークだったんです」例文帳に追加
``I am sure, sir, it was only my practical joke.'' - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
この発言の前半は明らかに嘘だった、というのも、奥で調子はずれの口笛が「ロザリー」を演りはじめたから。例文帳に追加
The first part of this was obviously untrue, for someone had begun to whistle "The Rosary," tunelessly, inside. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
チームの攻撃の要だった朴智星を失った2003年シーズンは大黒柱黒部光昭の故障に始まり、朴智星の後釜として期待された大韓民国のファンタジスタ高宗秀は全くの期待はずれと、昨年の躍進ぶりが嘘のように勝ち星をあげられなかった。例文帳に追加
The 2003 season, when the team lost Ji-Sung PARK, who had been the pivot of the attack for the team, began with the troubles of the mainstay Teruaki KUROBE, followed by the utter disappointment in Jong-Su KO who was a star from the Republic of Korea and had been expected as a successor to Ji-Sung PARK, so that the team was not able to have a win, almost as if the remarkable results of the previous year had been a falsehood. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (48件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |