1016万例文収録!

「心を痛める」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 心を痛めるの意味・解説 > 心を痛めるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

心を痛めるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

心を痛める例文帳に追加

to be grieved  - EDR日英対訳辞書

心を痛める例文帳に追加

wring one's heart - Eゲイト英和辞典

心を痛める例文帳に追加

to distress oneselftrouble oneselfworry oneselfgrievesmart  - 斎藤和英大辞典

心を痛める、胸を痛める例文帳に追加

to distress oneselfworry oneself  - 斎藤和英大辞典

例文

苦労は心を痛める例文帳に追加

Care preys upon the mind.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典


例文

過度の運動は臓を痛める例文帳に追加

Excessive exercise strains the heart.  - 斎藤和英大辞典

悲しみに心を痛める程度例文帳に追加

the degree to which one feels feels sorrow  - EDR日英対訳辞書

哀れんで心を痛めるさま例文帳に追加

a state of being sorrowful  - EDR日英対訳辞書

2人とも心を痛めることでしょう。例文帳に追加

It would break their hearts.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

例文

そんなことをすると親の心を痛めるばかりだ例文帳に追加

Such a step will only grieve your parents.  - 斎藤和英大辞典

例文

この写真は心を痛めることなしには見られない。例文帳に追加

I can't look at this photo without feeling very sad. - Tatoeba例文

母は——母は心を痛めることでしょう!」例文帳に追加

It will break my mother's heart -- it will break her heart!''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

同じく厩戸の不思議を感知した毛人は、時折垣間見る厩戸の孤独に心を痛める例文帳に追加

Emishi who also realized Umayado's strange power was troubled by Umayado's loneliness he sometimes saw.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大名でありながら食事も満足に取れない鶴千代の苦境に心を痛める政岡。例文帳に追加

Masaoka feels sorry for Tsuruchiyo, who is a daimyo (Japanese feudal lord), yet cannot eat sufficiently in such a difficult situation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS