意味 | 例文 (490件) |
手に入るの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 490件
待つ人にはすべての物が手に入る。例文帳に追加
Everything comes to him who waits. - Tatoeba例文
すぐ手に入るものはすぐになくなる例文帳に追加
Soon got, soon spent. - 英語ことわざ教訓辞典
簡単に情報が手に入る例文帳に追加
Information is easily obtained. - 京大-NICT 日英中基本文データ
情報がすぐに手に入る例文帳に追加
Information will be obtained quickly. - 京大-NICT 日英中基本文データ
(結婚相手の)戸籍に入る例文帳に追加
to enter a name in a family register - EDR日英対訳辞書
搦手{からめて}から攻め入る例文帳に追加
to attack the postern―(人にうまく取り入るの意味なら)―insinuate oneself into one's good graces - 斎藤和英大辞典
銃はアメリカ人には容易に手に入る.例文帳に追加
Guns are readily accessible to Americans. - 研究社 新英和中辞典
銃はアメリカ人には容易に手に入る。例文帳に追加
Guns are readily accessible to Americans. - Tatoeba例文
簡単に手に入るものはすぐに出ていく例文帳に追加
Lightly come, lightly go. - 英語ことわざ教訓辞典
銃はアメリカ人には容易に手に入る。例文帳に追加
Guns are readily accessible to Americans. - Tanaka Corpus
収入のうち実際に手に入る金額例文帳に追加
a lucrative source of income - EDR日英対訳辞書
相場に手を出すと知らず知らず深みに入る例文帳に追加
When a man dabbles in speculation, he will go too far into it without knowing it. - 斎藤和英大辞典
あの男は上手に人にとり入る例文帳に追加
He will insinuate himself into your good graces―wind himself into your good graces―worm himself into your good graces―ingratiate himself with you. - 斎藤和英大辞典
正規の手段によらずして仲間に入ること例文帳に追加
the action of participating in something illegally - EDR日英対訳辞書
一度にたくさんのものが手元に入るさま例文帳に追加
receiving many objects at one time - EDR日英対訳辞書
将棋において,手駒が敵陣に入ること例文帳に追加
in shogi, the action of a low-ranking piece being promoted because it has entered the opponents territory - EDR日英対訳辞書
ミルクがただで手に入るのに、なぜ牛を飼うのか例文帳に追加
Why buy a cow when you can get milk for free? - 英語ことわざ教訓辞典
ミルクが安く手に入るのに、なぜ牛を飼うのか例文帳に追加
Why buy a cow when milk is so cheap? - 英語ことわざ教訓辞典
わたしはついに心が手に入るんだ」と木こり。例文帳に追加
said the Woodman, "at last I shall get my heart." - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
相手が気に入るようなことを言ったりして、気を引くのが上手である。例文帳に追加
He is good at saying things that people like and getting them to like him. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (490件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”After Twenty Years” 邦題:『二十年後』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |