1153万例文収録!

「梅池」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 梅池に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

梅池の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

子息に権大納言清閑寺共綱・権大納言尻共孝(尻家の祖)・権大納言小路定矩(小路家の祖)がいる。例文帳に追加

His sons included Gon Dainagon, Tomotsuna SEIKANJI, Gon Dainagon, Tomotaka IKEJIRI (an ancestor of the Ikejiri family) and Gon Dainagon, Sadanori UMEKOJI (an ancestor of the UMEKOJI family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京・横浜-京都・大阪田線(袋-品川-横浜駅-京都駅【中略】新大阪-田)(阪急バス)例文帳に追加

Tokyo/Yokohama – Kyoto/Osaka-Umeda Route operated by Hankyu Bus (IkebukuroShinagawaYokohama StationKyoto Station – [omit] – Shin-Osaka – Umeda)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

波正太郎は小説の中で登場人物に、雨時の冷える日に食べさせており、「雨の湯豆腐」という短編作品もある。例文帳に追加

A character in a novel by Shotaro IKENAMI ate one on a cold day during the rainy season; also, IKENAMI wrote a short story called 'Yudofu in the Rainy Season.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八条ヶのキリシマツツジは有名で、隣接する長岡公園の園も広く知られている。例文帳に追加

Kirishima azalea at Hachijogaike Pond is famous, and so is the Japanese-apricot orchard in Nagaoka Park next to the pond.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

10号系統-宝ヶ・(八瀬新道)・大原・(大原新道)・途中・葛川ノ木経由朽木行き例文帳に追加

Route 10: Buses bound for Kuchiki via Takaragaike, (Yase Shinmichi), Ohara (Ohara Shinmichi), Tochu and Katsuragawa Umenoki  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

6月ごろの雨時には、産卵に下りて、にそり出す樹木の枝に、綿帽子のような白い泡状の卵塊を付ける。例文帳に追加

During the rainy season around June the frogs descend to ponds where they spawn by affixing white foamy floss-like clumps of eggs to branches of trees that brush the water surface.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勧修寺流には堂上家として、甘露寺家(旧名吉田家)・清閑寺家・万里小路家・中御門家(なかのみかど。羽林家の中御門家とは別家)・勧修寺家・坊城家・穂波家・葉室家・尻家・小路家・岡崎家・芝山家・堤家などの各家がある。羽林家の中御門家とは別家)・勧修寺家・坊城家・穂波家・葉室家・尻家・小路家・岡崎家・芝山家・堤家などの各家がある。例文帳に追加

In the Kajuji/Kanjuji ryu, the following families were Dojo families: the Kanroji family (previously the Yoshida family), the Seikanji family, the Madenokoji family, and the Nakanomikado family (separate from the Nakanomikado family of Urin status), the Kajuji family, the Bojo family, the Honami family, the Hamuro family, the Ikejiri family, the Umegakoji family, the Okazaki family, the Shibayama family, and the Tsutsumi family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1702年(元禄2年)に山古墳の付近にあった平田村田という場所の田んぼから掘り出されて古墳の南側に置かれていたが、明治初年ごろに現在の場所に移されたらしい。例文帳に追加

They were dug out of a rice field called Ikeda of Hirata Village close to Umeyama-kofun Tumulus in 1702 and placed on the south of the tumulus, then around 1868 they seemed to be replaced to the present place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ビール粕、酒残渣等の食品廃棄物を高圧成形して固形体を形成し、該固形体を乾留により炭化させて炭化物を得て、該炭化物に白金微粒子を担持させて燃料電用触媒を製造する。例文帳に追加

The catalyst for the fuel cell is prepared by molding a food waste material such as beer leers, ume brandy residue and the like under high pressure to form the solid, carbonizing the solid by carbonization to obtain the carbonized material and supporting platinum particulate on the carbonized material. - 特許庁

例文

に屋形船をうかべはなやかな様子が描かれているが二郎は宮廷の女房を妻にもらい、詩歌管弦の遊戯を好んでいたらしく、広大な敷地内にはを築き釣殿を建て、庭園には紅や桜、松などの趣ある植栽がなされている様子がわかる。例文帳に追加

The painting depicts a gorgeous atmosphere with a houseboat floating in a pond showing that Jiro, who married a nyobo (lady-in-waiting) from the imperial court and enjoyed entertainment such as poems and music, made a pond and had a tsuridono built within the vast premises and had graceful trees, such as red Japanese plum, cherry and pine trees, planted in the garden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

丸太町・竹屋町・夷川・二条・押小路・御、姉小路・三条・六角・蛸薬師・錦・四条・綾小路・佛小路・高辻・松原・万寿寺・五条、雪駄屋町(今の楊通)・魚の棚、六条、七条・八条・九条の横の通りをうたう。例文帳に追加

Names of streets running horizontally in Kyoto are included as follows: Marutamachi, Takeyamachi, Ebisugawa, Nijo, Oshikoji, and Oike; Anekoji, Sanjo, Rokkaku, Takoyakushi, Nishiki, Shijo, Ayanokoji, Bukkoji, Takatsuji, Matsubara, Manjuji, and Gojo; Settayacho (current Yobai-dori Street) and Uonotana; Rokujo; Shichijo, Hachijo, and Kujo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都城は、都之城を本城とし、恒吉城、北城、志和城、梶山城、勝岡城、山之口城、月山日向城、安永城、野々美谷城、末吉城、山田城及び財部城の12箇所の外城に守られており、容易に攻めることはできない。例文帳に追加

Miyakonojo was an impregnable fort, having Miyakonojo as a main castle, which was protected by 12 outer castles: Tsuneyoshi-jo Castle, Umekita-jo Castle, Shiwachi-jo Castle, Kajiyama-jo Castle, Katsuoka-jo Castle, Yamanokuchi-jo Castle, Gassan Hyuga-jo Castle, Yasunaga-jo Castle, Nonomidani-jo Castle, Sueyoshi-jo Castle, Yamada-jo Castle, and Takarabe-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隣接する吉備姫王墓に猿石と呼ばれる石像物が置かれているが、これは江戸時代に山古墳のすぐ南の田(小字田)で掘り出されて古墳のかたわらに置かれていたもので、明治初期に現在の場所に移された。例文帳に追加

A stone statue called Saruishi, which is placed in the adjoining tomb of Kibitsuhime Okimi, was dug out from the rice field (Koaza Ikeda) just to the south of Umeyama Tumulus in the Edo period and had been placed beside the tumulus since then, but in the early Meiji period it was moved to the present spot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

いろいろな野菜が入っていること、また店が上野不忍の弁才天近くにあったこと、更には「ご飯のお供にこれさえあれば他におかずは要らず、食費が抑えられ金がたまる(=家に七福神がやってきたかのような幸福感)」という解釈で、作家の亭金鵞が名付けたという説もある。例文帳に追加

About the origin of the name fukujinzuke, the following theories are held, that because it contains various kinds of vegetables, that because the shop was near the shrine deifying Benzaiten (the Goddess of Eloquence, Music, and Art) at the Shinobazu-no-Ike Pond in Ueno, or that a writer Kinga BAITEI named it because no other subsidiary for rice are needed so long as fukujinzuke is an accompaniment to, then food cost would be saved and it is happy as if the Shichifukujin (Seven Deities of Good Luck) had come to home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS