例文 (12件) |
浅はかでの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12件
とデイジーは浅はかな悲しみをこめて言った。例文帳に追加
said Daisy, with an expression of unthoughtful sadness. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
彼はまるで少年のようであり,浅はかで自分のことしか考えていない。例文帳に追加
He is almost like a boy, shallow and self-absorbed. - 浜島書店 Catch a Wave
彼は何も考えずに行動するような、そんな浅はかな人ではありません。例文帳に追加
He's not the kind of person to act without thinking. He's not a thoughtless person. - Tatoeba例文
このことからこの書をみだりに、浅はかな気持ちで読むことは死に値するとして、この書が秘伝中の秘伝であるということをあらわしている。例文帳に追加
In this way, suggesting that anyone who reads this book recklessly or superficially deserves to die, this anecdote represents that this book should be given the highest secrecy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
勝敗の機を見極め一戦を遂げれば、信長にとっても佐久間親子にとっても本意なことであったのに、一方的な思慮で持久戦に固辞し続けたことは分別もなく浅はかなことである。例文帳に追加
Fighting a battle after finding an opportunity to win would have been the intention of both Nobunaga's and the Sakuma's, but continuing to adhere to any protracted battle based on your own arbitrary ideas was frivolous and in poor judgment. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浅はかというのは、もちろんピーターのことを時々はかわいそうと思う必要はありますが、いつもいつもかわいそうなんて思うのは見当違いだからです。例文帳に追加
What I mean is that, of course, one must pity him now and then, but to pity him all the time would be impertinence. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
『将門記』では「然ルニ新皇ハ、井ノ底ノ浅キ励ミヲ案ジテ、堺ノ外ノ広キ謀ヲ存ゼズ。」と、この将門の一連の行動を”浅はか”であると評しており、事実その足場を固めねばならない大事な時期に貞盛らの捜索のために無駄に時間と兵力を使ったことは、後々の運命を見ると致命的となったと言える。例文帳に追加
This string of actions taken by Masakado is described as frivolous in the "Masakado Ki," which states, "Thus, the New Emperor demonstrated that he was not a man of the world, but more like a big fish in a small pond," and in fact, considering the fate Masakado was later to meet, it can be said that the fact that he spent an undue amount of time and military power searching for Sadamori at a critical juncture when he should have been solidifying his own base, proved a fatal error. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (12件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |