生き生きしたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 152件
生き生きとした演技.例文帳に追加
a vivid performance - 研究社 新英和中辞典
彼らは生き生きと話した例文帳に追加
they talked animatedly - 日本語WordNet
生き生きとしたさま例文帳に追加
the characteristic of being vivid - EDR日英対訳辞書
生き生きとした想像例文帳に追加
vivid imagination - Eゲイト英和辞典
あなたは生き生きとしている。例文帳に追加
You are energetic. - Weblio Email例文集
その後、だんだん生き生きとしてきた。例文帳に追加
Afterwards he got more animated. - H. G. Wells『タイムマシン』
生き生きと描写された方法で例文帳に追加
in a well delineated manner - 日本語WordNet
子供たちはとても生き生きしていました。例文帳に追加
The children are full of life. - Weblio Email例文集
この文章をもう少し生き生きしたものにしなさい例文帳に追加
Put a little more life into these sentences. - Eゲイト英和辞典
その子どもたちの表情は生き生きしていた。例文帳に追加
The expressions of those kids were very lively and full of life. - Weblio Email例文集
先月会ったとき,彼女はとても生き生きしていた例文帳に追加
She was so full of life when I met her last month. - Eゲイト英和辞典
想像力に富み、生き生きとした表現形式(特に文体の)例文帳に追加
an imaginative lively style (especially style of writing) - 日本語WordNet
梅雨の降雨で庭の木が生き生きしてきました。例文帳に追加
The rainfall during the rainy season has made the trees in my garden look very healthy. - 時事英語例文集
写実あるいは言語による生き生きとした表現例文帳に追加
a graphic or vivid verbal description - 日本語WordNet
その絵画で表現されているのは生き生きとした特性だ。例文帳に追加
Aliveness is expressed in the picture. - Weblio英語基本例文集
彼は冒険について生き生きと説明した例文帳に追加
he described his adventures vividly - 日本語WordNet
表現される…生き生きとした彫刻の効果で例文帳に追加
rendered with...vivid sculptural effect - 日本語WordNet
生き生きとした魅力的な黒い目‐T.N.カーバー例文帳に追加
the liveliness and pleasingness of dark eyes- T.N. Carver - 日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |