甥に三条西実隆。例文帳に追加
Sanetaka SANJONISHI was his nephew. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-6代目の妻の甥。例文帳に追加
- He was a nephew of the wife of Gonnosuke KAWARASAKI (VI). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
白根竹介は甥。例文帳に追加
Takesuke Shirane was his nephew. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
空海の甥と伝えられている。例文帳に追加
It is said that he was the nephew of Kukai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
光源氏の母方の祖父の甥。例文帳に追加
He was a nephew of Hikaru Genji's maternal grandfather. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源重之…上記兼忠の甥。例文帳に追加
MINAMOTO no Shigeyuki (the nephew of the above Kanetada) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
甥とも弟とも言われている。例文帳に追加
He was said to be Masashige's nephew or small brother. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
櫻間道雄は甥に当たる。例文帳に追加
Michio SAKURAMA was his nephew. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二十三世には甥に当たる。例文帳に追加
That made Motoshige the nephew of the 23rd member of the family line. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-五代目の甥で、のち養子。例文帳に追加
He was a nephew of the fifth generation, and was adopted by the fifth generation afterward. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
斎藤実盛の外甥。例文帳に追加
He was Sanemori SAITO's nephew with a different family name. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上記の師胤の甥にあたる。例文帳に追加
Above-mentioned Morotane's nephew - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
甥は当然のように言い切った。例文帳に追加
replied the nephew, with legitimate firmness. - G.K. Chesterton『少年の心』
今年生まれた甥っ子のためにお年玉を準備します。例文帳に追加
I will prepare New Year's money for my nephew who was born this year. - 時事英語例文集
甥っ子にお年玉を渡したら喜んでもらえました。例文帳に追加
My nephew was pleased to receive New Year's money from me. - 時事英語例文集
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |