翻るを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
ものがひらりひらりと翻るさま例文帳に追加
in a fluttering manner - EDR日英対訳辞書
軽い物がぴらぴらと翻るさま例文帳に追加
of a light thing, the state of fluttering in the wind - EDR日英対訳辞書
旗などが軽く翻るさま例文帳に追加
of a flag, the condition of fluttering in the air - EDR日英対訳辞書
舞いの時,体が曲がり翻る例文帳に追加
of the body of a person, to be bent and show its back when the person is dancing - EDR日英対訳辞書
また薩摩・長州藩兵側に錦旗が翻る。例文帳に追加
The army of the Satsuma and Choshu Domains displayed the Kinki (a gold-brocade flag which was used as a symbol of the governments army in support of conquering the Emperor's enemy) flag. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
空海の筆跡として『七祖像賛』が残っているが、その飛白文字は天女の羽衣伝説が大空に翻るようで美しい。例文帳に追加
"Shichi Sozo San," shows Kukai's brushstrokes, the Hihaku style of which is beautiful just like the robes of a heavenly maiden in a legend flying in the sky. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『軍鑑』や『武田三代記』などによれば、信玄誕生のとき、産屋の上に一条の雲がたなびき白旗の風に翻るように見えたが、それが消えたとき一双の白鷹が3日間も産屋にとまったとされる。例文帳に追加
According to "Gunkan," or "Takeda sandaiki" (a history of the three generations of the Takeda family), a wisp of cloud floated over ubuya (a hut for delivering babies) as if a white flag fluttered in the wind, and when it disappeared, a pair of white falcons came to stay over the ubuya (a hut for delivering babies) for three days. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
弾はほとんどあたらず頭上を飛び越して、居留地の反対側にある旧幕府の兵庫運上所(神戸税関)の屋上に翻る列国の国旗を穴だらけにした。例文帳に追加
Most of the bullets passed over their heads instead of hitting them and made holes in foreign flags flying on the rooftop of Hyogo Unjo- sho (Kobe custom office) of the former bakufu located on the other side of the settlement. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朝鮮併合がなった際、初代総督寺内正毅は『小早川、加藤、小西が世にあれば、今宵の月をいかにみるらむ(秀吉公の朝鮮征伐に参加された小早川・加藤・小西の諸将が今生きていれば、朝鮮を日本のものとしたこの夜の月をどのような気持ちでみられるだろうか)』と歌を詠み、外務部長だった小松緑はこれに返歌して、『太閤を地下より起こし見せばやな高麗(こま)やま高くのぼる日の丸(太閤殿下を蘇らせ見せ申し上げたいものだ、朝鮮の山々に高く翻る日の丸を)』と歌い、共に太閤の成し得なかった朝鮮の編入が成功したことを喜んだ。例文帳に追加
When annexation of Korea was completed, Masatake TERAUCHI who was the first Governor-General of Korea, composed a waka, "If Kobayakawa, Kato, and Konishi were alive, how would they look the moon of tonight" (If Kobayakawa, Kato, and Konishi, who were commanders took part in the war by Hideyoshi to conquer Korea were still alive, how would they look at the moon of tonight after obtaining Korea for Japan) and Midori KOMATSU who was the secretary of foreign affairs, composed in reply to it "I would like to awake Taiko (Hideyoshi) from the underground and make him look at Hinomaru (national flag of Japan) above the mountains of Korea" (I would like to revive Taiko and show him Hinomaru flaunting above mountains of Korea) and they were delighted at success to annex of Korea which Hideyoshi could not achieve. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |