例文 (30件) |
言外のの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 30件
言外の意味を取る例文帳に追加
to read between the lines - 斎藤和英大辞典
ある種の言外の協定例文帳に追加
some kind of unspoken agreement - 日本語WordNet
行間を読む, 言外の意味を読み取る.例文帳に追加
read between the lines - 研究社 新英和中辞典
彼の言は言外に意味がある例文帳に追加
His remarks must be read between the lines - 斎藤和英大辞典
言外の意味をとってください。例文帳に追加
Please read between the lines. - Tatoeba例文
言外の意味をとってください。例文帳に追加
Please read between the lines. - Tanaka Corpus
あの人の言うことは言外に意味がある例文帳に追加
His statements must be read between the lines. - 斎藤和英大辞典
この言葉には言外の意味がこもっている例文帳に追加
The word implies some other meaning - 斎藤和英大辞典
母は中納言外山光実の娘(父の正室)。例文帳に追加
His mother was a daughter of Chunagon (vice-councilor of state) Mitsuzane TOYAMA and the lawful wife of Sanetoshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
言外の意味読みとらなければいけない。例文帳に追加
You must read between the lines. - Tatoeba例文
言外の意味読みとらなければいけない。例文帳に追加
You must read between the lines. - Tanaka Corpus
言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。例文帳に追加
If you read between the lines, this letter is a request for money. - Tatoeba例文
言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。例文帳に追加
If you read between the lines, this letter is a request for money. - Tanaka Corpus
彼は今この名前を後悔しています 言外の意味のためです例文帳に追加
And he now regrets profoundly calling it that disease, because - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
有名な既存の俳句や短歌などから言葉を流用し、言外に本歌の内容を表現する技法。例文帳に追加
This is a technique in which words are taken from famous, existing haiku and tanka poems, and using them to implicitly bring forth the imagery of the original verse. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。例文帳に追加
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. - Tatoeba例文
「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。例文帳に追加
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. - Tanaka Corpus
第一言語の原文には必ずしも表現されておらず、解釈に言外の知識を要する曖昧性がある場合であっても精度よく翻訳可能とすることである。例文帳に追加
To provide a machine translation apparatus that can translate with high accuracy even when there is an ambiguity that is not always expressed in an original sentence written by a first language and that needs implicit knowledge for the interpretation. - 特許庁
「単におれがおまえよりも強くて男らしいからといって、おれの意見が絶対だなんて思わなくてもいいんだぜ」と言外に表明しているみたいだった。例文帳に追加
"Now, don't think my opinion on these matters is final," he seemed to say, "just because I'm stronger and more of a man than you are." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ところが家康からは「お前も我が子が可愛いか」と手厳しく返され、信康事件の不手際を言外に難詰された話がよく知られている(しかし、上述の通り信康切腹事件に異説が存在する事から、このエピソードも創作であるという説がある)。例文帳に追加
However, it is well known that Tadatsugu was harshly criticized by Ieyasu saying, 'You favor your son after all,' and thus blamed implicitly for his failure in the Nobuyasu incident (but, since there is a different view on the Nobuyasu incident as described above, some say that this anecdote is a fiction, too). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
言外には、最近問題になっている、今さっき質問も出ました銀行の為替デリバティブに関わる紛争解決も増えているのかということだろうと思うのでございますけれども、全国銀行協会によれば、現在紛争申立件数は全般的に大幅な増加をいたしておりますが、最近は円高などに伴う為替デリバティブ等のリスク性商品に関わる紛争案件も増えていると聞いております。同協会としては、こうした事態を重く受け止め、今後紛争解決処理のスピードアップに向けた体制強化に取り組む予定だというふうに承知しております。例文帳に追加
I presume that the questioner implicitly asked whether the dispute resolution of cases related to currency derivatives sold by banks that we discussed earlier is increasing. According to the Japanese Bankers Association, the number of disputes filed is generally increasing sharply. I hear that the number of disputes arising from the strong yen in relation to high-risk products, such as currency derivatives, is increasing. I understand that taking this situation seriously, the association plans to make efforts to strengthen institutional systems to accelerate the resolution of disputes. - 金融庁
例文 (30件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |